ويكيبيديا

    "في هذا التقرير وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el presente informe y en
        
    • en este informe y en
        
    • en éste y en
        
    • en el informe y el
        
    • en el presente y en
        
    Además, se pidió información sobre aspectos concretos de las políticas de gestión de los recursos humanos, que se tratan en forma sistemática en el presente informe y en otros informes presentados a la Asamblea en su actual período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية في القرار معلومات عن جوانب محددة من جوانب سياسات إدارة الموارد البشرية، يرد تناول منهجي لها في هذا التقرير وفي غيره من التقارير المعروضة على الجمعية في دورتها الحالية.
    Durante el período del mandato más reciente, la UNMIBH logró progresos importantes, que se indican en el presente informe y en los informes anteriores. UN وخلال آخر فترات ولاية البعثة، حققت تقدما كبيرا على النحو الموثق في هذا التقرير وفي التقارير السابقة.
    Por consiguiente, ese será el método que se seguirá en el presente informe y en los siguientes. UN وسيكون ذلك هو النهج المتبع في هذا التقرير وفي التقرير أو التقارير التي ستليه.
    Esas medidas deben tener por objeto subsanar las inquietudes planteadas en este informe y en informes anteriores del Comité y pueden incluir el establecimiento de un mecanismo internacional independiente integrado por expertos en leyes y normas internacionales pertinentes para que vigile, informe y redespliegue actividades de promoción relacionadas específicamente sobre la situación de los palestinos detenidos por Israel. UN وينبغي أن يتناول هذا الإجراء الشواغل التي أثيرت في هذا التقرير وفي التقارير السابقة للجنة، وقد يشمل إنشاء آلية دولية مستقلة، تضم خبراء في القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة لرصد حالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتقديم تقارير عنها والاضطلاع بأنشطة الدعوة المتعلقة تحديدا بها.
    Se dispone ahora de una lista cuantiosa de esos temas, muchos de los cuales se mencionan en éste y en anteriores informes. UN وتوجد اﻵن قائمة أساسية بهذه المواضيع، ورد ذكر الكثير منها في هذا التقرير وفي تقارير سابقة.
    14. Todas las cifras empleadas en el informe y el inventario figuran en dólares corrientes de los Estados Unidos. UN ١٤ - وجميع اﻷرقام المستعملة في هذا التقرير وفي القائمة معبر عنها بدولارات الولايات المتحدة بقيمتها الحالية.
    Desgraciadamente, el problema de la impunidad oficial sólo es un aspecto del problema más amplio de la impunidad general que prevalece en Camboya, y que se debe en gran medida a la debilidad estructural de la judicatura que se describe en el presente y en informes anteriores del Representante Especial. UN ولا تعدو مشكلة اﻹفلات الرسمي من العقاب أن تكون لﻷسف جانباً واحداً من المشكلة اﻷعرض المتمثلة في اﻹفلات العام من العقاب السائد في كمبوديا والذي يرجع بدرجة كبيرة إلى الضعف الهيكلي للقضاء وهو الضعف الذي أشار إليه الممثل الخاص في هذا التقرير وفي تقاريره السابقة.
    Como se ha señalado en el presente informe y en los informes anteriores del Representante a la Comisión, los Principios han tenido gran éxito en el logro de ese objetivo. UN وحسبما جاء في هذا التقرير وفي تقارير الممثل السابقة إلى اللجنة، حققت المبادئ التوجيهية نجاحا كبيرا في تلبية هذا الهدف.
    Como ya se ha indicado en el presente informe y en el informe del año anterior, no quedan ya solicitudes atrasadas. UN وكما ورد سابقا في هذا التقرير وفي تقارير السنوات السابقة، لم يعد هناك من متأخرات متراكمة للمطالبات.
    El aumento de la inseguridad descrito en el presente informe y en informes anteriores sugiere que este enfoque no ha sido suficiente. UN ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف.
    En el presente informe, y en informes anteriores al Consejo de Seguridad, el Grupo ha hecho recomendaciones para ayudar a resolver las deficiencias detectadas. UN ولقد قدم الفريق في هذا التقرير وفي تقاريره السابقة إلى مجلس الأمن توصيات للمساعدة على معالجة أوجه قصور محددة.
    Pese a los efectos del plan actual, que se han destacado en el presente informe y en los tres informes precedentes sobre la marcha de los trabajos, en este examen se llegó a la conclusión de que era menester revisar el plan por razones operacionales y sustantivas. UN ورغم اﻷثر الذي أحدثته الخطة الحالية، الذي تبرز معالمه في هذا التقرير وفي التقارير المرحلية الثلاثة السابقة، وجد هذا الاستعراض دواع تشغيلية وموضوعية على السواء ﻹجراء تنقيحات للخطة.
    77. en el presente informe y en informes anteriores el Representante Especial ha prestado atención a los serios problemas del sistema judicial. UN 77- أولى الممثل الخاص، في هذا التقرير وفي تقاريره السابقة، اهتماماً للمشاكل المستفحلة في نظام العدالة.
    Según este punto de vista, un Estado sí puede formular un acto para crear derechos y en consecuencia imponer obligaciones a terceros Estados, cuestión que fue ya abordada en el presente informe y en informes anteriores. UN واستنادا إلى هذا الرأي، يمكن للدولة أن تصدر عملا لإنشاء حقوق وبالتالي فرض التزامات على دول ثالثة، وهذه مسألة درست في هذا التقرير وفي التقارير السابقة.
    Es posible extraer enseñanzas de los ejemplos sumamente positivos de muchos gobiernos que se describen en el presente informe y en informes anteriores del Relator Especial. UN ويمكن استخلاص الدروس مما وردت تفاصيله في هذا التقرير وفي التقارير السابقة للمقرر الخاص من الأمثلة الإيجابية جداً على سياسات العديد من الحكومات.
    La Administración ha aceptado todas las recomendaciones que figuran en el presente informe y en el memorando sobre seguridad de la TIC dirigido al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقد قبلت الإدارة جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير وفي المذكرة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    184. El Representante Especial recomienda al Centro de Derechos Humanos que proceda a realizar una evaluación del grado de aplicación de las recomendaciones formuladas por el Representante Especial en el presente informe y en su informe anterior. UN ١٨٤ - ويوصي الممثل الخاص بأن يجري مركز حقوق اﻹنسان تقييما لمدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص في هذا التقرير وفي تقريره السابق.
    Se espera que el análisis y las recomendaciones contenidas en el presente informe y en los precedentes informes anuales sean de utilidad a los gobiernos para realizar el examen global a mitad de período y para determinar las políticas y medidas que conviene adoptar a fin de conseguir la plena y efectiva aplicación del Programa de Acción en la segunda mitad del decenio. UN ومن المتوقع أن تكون للتحليل والتوصيات الواردة في هذا التقرير وفي التقارير السنوية السابقة فائدة للحكومات في إجراء استعراض منتصف المدة الشامل وفي البت في السياسات والتدابير التي يتعيﱠن اعتمادها من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل خلال النصف الثاني من العقد.
    Por esa razón, en el presente informe y en otros trabajos sobre el tema se ha utilizado la frase genérica " delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas " . UN ولذلك السبب، استخدمت العبارة العامة " الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب " في هذا التقرير وفي أعمال أخرى حول هذا الموضوع.
    en este informe y en los que lo preceden, he documentado numerosos casos en que los dirigentes políticos, los partidos y las instituciones eluden, pasan por alto o, en algunos casos, violan abiertamente los requisitos establecidos en las constituciones y la legislación con el fin de favorecer sus intereses políticos. UN وقد أوردت في هذا التقرير وفي التقارير السابقة عدة حالات قام فيها قادة سياسيون وأحزاب ومؤسسات سياسية بالالتفاف على الشروط المنصوص عليها في الدساتير والقوانين أو تجاهلها أو حتى انتهاكها بشكل مباشر في بعض الحالات، من أجل المنفعة السياسية.
    Como se explica en éste y en anteriores informes periódicos, el Gobierno ha promulgado gran cantidad de medidas legislativas y administrativas con el fin de dar efecto a los derechos enunciados en el Pacto. UN وكما شُرح في هذا التقرير وفي سائر التقارير الدورية السابقة، أصدرت الحكومة قدراً مهماً من التشريعات والتدابير الإدارية من أجل إعمال الحقوق الواردة في العهد.
    14. Todas las cifras empleadas en el informe y el inventario figuran en dólares corrientes de los Estados Unidos. UN ١٤ - وجميع اﻷرقام المستعملة في هذا التقرير وفي القائمة معبر عنها بدولارات الولايات المتحدة بقيمتها الحالية.
    Las dificultades financieras que se describen en el presente y en anteriores informes sirvieron de contexto para el suceso más importante relacionado con las actividades del OOPS en el período que abarca el presente informe; la controversia suscitada por la reducción de los servicios anunciados como parte de la serie de medias de austeridad y de reducción de los costos adoptadas en agosto de 1997. UN ٤ - وقد وفرت الصعوبات المالية الموصوفة في هذا التقرير وفي التقارير السابقة البيئة ﻷهم تطور في أنشطة الوكالة أثناء فترة التقرير، ألا وهو الجدل الذي ثار حول إجراء تخفيضات في الخدمات التي أعلن عنها كجزء من مجموعة تدابير التقشف وخفض التكاليف التي اتخذت في آب/أغسطس ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد