Francia siempre apoyará a la comunidad internacional en esta lucha. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن فرنسا ستقف دائما الى جانب المجتمع الدولي في هذا الكفاح. |
La Comunidad Europea sabe también que el ideal europeo de paz y prosperidad requiere un progreso sustancial, real y mensurable en esta lucha. | UN | وتعلم المجموعة أيضا أن المثل اﻷعلى اﻷوروبي للسلم والرخاء يقتضي إحراز تقدم كبير وحقيقي وملموس في هذا الكفاح. |
Tengo la certeza de que todos trabajaremos a la par en esta lucha. | UN | وإنني واثق من أننا سنعمل في هذا الكفاح بروح المشاركة. |
Además, los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participan en esa lucha deben coordinar sus actividades. | UN | ويجب على مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التي تشارك في هذا الكفاح أن تقوم باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق أنشطتها. |
El que estos logros permitan o no avanzar en la lucha depende de la responsabilidad que asuman los países del mundo. | UN | والرد على التساؤل عما اذا كانت هذه اﻹنجازات ستحقق التقدم في هذا الكفاح سيتوقف على المسؤوليات التي تتحملها بلدان العالم. |
La Conferencia fue un éxito, y no cabe duda de que las numerosas contribuciones que realizaron los participantes producirán resultados positivos en esta lucha internacional que libran todos los hombres de buena voluntad. | UN | وكان المؤتمر ناجحا، وما من شك في أن المساهمات الكثيرة التي قدمها جميع المشاركين فيه ستأتي بنتائج إيجابية في هذا الكفاح الدولي الذي يخوضه جميع ذوي النوايا الحسنة. |
La República de Benin está dispuesta a asumir el papel que le corresponde en esta lucha necesaria. | UN | وجمهورية بنن على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا الكفاح الضروري. |
en esta lucha necesitamos recibir el apoyo de una comunidad internacional sensible que no se aproveche de nuestra vulnerabilidad para protestar acerca de los derechos humanos. | UN | ويجب أن نحظى في هذا الكفاح بدعـم مجتمع دولي يتحلى بالحساسيـة ولا يستغل ضعفنـا ليتشدق بحقوق اﻹنسان. |
En este sentido, sin dudarlo tomará todas las medidas necesarias para asegurarse de que Granada sea un participante activo en esta lucha común. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك. |
Estar acompañados por la comunidad internacional en esta lucha es un aliciente y una seguridad. | UN | وكان دعم المجتمع الدولي لنا في هذا الكفاح حافزا وعنصرا للأمان. |
La cooperación internacional es fundamental en esta lucha, pero también hay que adoptar medidas a nivel nacional. | UN | ويتسم التعاون الدولي في هذا الكفاح بالأهمية، ولكن يجب أن تبدأ الإجراءات في البيت. |
El sector privado es un aliado indispensable en esta lucha. | UN | ويعد القطاع الخاص حليفاً لا غنى عنه في هذا الكفاح. |
en esta lucha sólo se puede vencer a base de trabajar intensamente en todo el mundo. | UN | ولا يمكن تحقيق النصر في هذا الكفاح إلا من خلال العمل المكثف في جميع أرجاء العالم. |
La cooperación internacional es pieza clave en nuestro éxito en esta lucha. | UN | يمثل التعاون الدولي عنصرا حيويا في هذا الكفاح. |
Sin embargo, se precisa una cooperación más dinámica que guíe las acciones de la comunidad internacional en esta lucha. | UN | غير أنه ينبغي قيام تعاون أكثر ديناميكية يدفع قدما بما يقوم به المجتمع الدولي من أعمال في هذا الكفاح. |
Mi delegación sigue decidida a seguir cualquier camino que nos lleve hacia el éxito en esta lucha por la igualdad y la justicia. | UN | لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة. |
El Principado de Mónaco participó con decisión en esa lucha, respondiendo así a las solicitudes del Consejo de Seguridad y de su Comité contra el Terrorismo. | UN | وشاركت إمارة موناكو في هذا الكفاح بعزيمة وتصميم، استجابة لطلبات مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له. |
Mi país ha estado colaborando, y permanece dispuesto a cooperar, con otros países en esa lucha en los ámbitos regional e internacional. | UN | وكان بلدي يتعاون، وما زال مستعدا للتعاون، مع البلدان الأخرى في هذا الكفاح على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Belarús hará cuanto le sea posible en esa lucha. | UN | وستبذل بيلاروس قصارى جهدها في هذا الكفاح. |
El Banco Africano de Desarrollo está dispuesto a desempeñar el papel que le corresponde en la lucha común en favor de la humanidad. | UN | وإن بنك التنمية الأفريقي يقف على أهبة الاستعداد لتأدية دوره في هذا الكفاح المشترك في سبيل البشرية. |
Por lo tanto, hoy hago un llamamiento solemne al conjunto de la comunidad internacional para que se sume a esta lucha. | UN | لذلك، فإنني أدعو اليوم رسميا المجتمع الدولي بأسره إلى الانضمام إلينا بصدق في هذا الكفاح. |
Pregunto a los dirigentes mundiales en este augusto Salón si nos apoyarán, al igual que nosotros apoyamos a todo el mundo civilizado en la vanguardia de esta lucha épica del nuevo Milenio. | UN | السؤال الذي أوجهه لزعماء العالم في هذه القاعة الجليلة هو عما إذا سيقفون معنا، كما وقفنا مع العالم المتحضر برمته على الخطوط الأمامية في هذا الكفاح الملحمي في الألفية الجديدة. |
En quinto lugar, en este sentido, mi delegación hace un llamamiento al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA de las Naciones Unidas, así como a los demás donantes para que nos ayuden en este combate. | UN | خامسا، وفي هذا الصدد، يدعو وفدي صندوق الأمم المتحدة العالمي للفيروس/الإيدز وشركاء مانحين آخرين إلى مساعدتنا في هذا الكفاح. |