La Unión Europea está dispuesta a seguir trabajando sobre el tema con carácter prioritario. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل في هذا الموضوع على سبيل الأولوية. |
El PNUD tiene previsto participar en los correspondientes debates, en los que analizará sus propias experiencias al respecto. | UN | وينوي البرنامج الانمائي المساهمة في هذه المناقشات من خلال تقاسم تحليل لتجربته في هذا الموضوع. |
México propone a esta Asamblea General que iniciemos cuanto antes un ejercicio serio de reflexión sobre este tema. | UN | إن المكسيك تقترح أن تبدأ الجمعية التفكير الجاد في هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن. |
Sin duda alguna, la CDI es el foro competente para ocuparse del tema. | UN | ولا شك أن اللجنة هي المحفل الملائم للنظر في هذا الموضوع. |
Por último, el texto definitivo que se habrá de adoptar a propósito de este tema no debe tener fuerza obligatoria. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن النص النهائي للصك المزمع اعتماده في هذا الموضوع يجب ألا يتمتع بقوة إلزامية. |
Con ese espíritu, Túnez consideraría positiva la elaboración de una convención internacional en la materia con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه الروح، ترى تونس عملا ايجابيا في توقيع اتفاقية دولية في هذا الموضوع برعاية اﻷمم المتحدة. |
Se tomó nota además de la cautela a la que instaba el CAAALD a este respecto. | UN | كما لاحظت اللجنة أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل حثت على التروي في هذا الموضوع. |
Esperamos del PNUFID gestiones mucho más decididas sobre esta cuestión esencial. | UN | فإننا نتوقع من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعمل في هذا الموضوع اﻷساسي بحافز ذاتي أكبر. |
El Grupo de los 77 y China mantenía su compromiso firme de llevar adelante las deliberaciones sobre el tema. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 والصين ما زالت ملتزمة التزاما قويا بمواصلة المناقشة في هذا الموضوع. |
Todos sabemos tu opinión sobre el tema, pero hoy, por favor, no hables de eso. | Open Subtitles | نعرف كلنا رأيك في هذا الموضوع لكن الليلة ، أحتفظي بها لنفسك أرجوك |
A menos que esa pelea fuera su última palabra sobre el tema. | Open Subtitles | إلا إذا كان ذلك تضخم كلمته النهائية في هذا الموضوع |
La delegación de Venezuela espera con interés las propuestas adicionales que pueda presentar el Secretario General al respecto. | UN | وقال الممثل إن وفده يتطلع إلى أية اقتراحات قد يقدمها اﻷمين العام في هذا الموضوع. |
A su juicio, ha llegado el momento de adoptar decisiones firmes al respecto. | UN | وهو يرى أنه آن اﻷوان لاتخاذ قرارات صارمة في هذا الموضوع. |
La Asamblea General convino en no tomar una decisión sobre este tema en esta etapa. | UN | وقد اتفقت الجمعية العامة على عدم البت في هذا الموضوع في هذه المرحلة. |
El asunto más importante sobre este tema en el ámbito de la responsabilidad del Estado es también de escasa ayuda. | UN | والقضية الرئيسية التي سيقت في هذا الموضوع في مجال مسؤولية الدول تقدم القليل من المساعدة هي أيضا. |
Asistieron al seminario representantes de distintas esferas de poder, la sociedad civil y los partidos políticos e investigadores del tema. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع. |
En efecto, algunos compartían la opinión de que la Comisión debía considerar la posibilidad de concluir su examen del tema. | UN | وبالفعل، وافق البعض منها على الرأي القائل بأن تنظر اللجنة في إمكانية إنهاء النظر في هذا الموضوع. |
Esperamos que la Asamblea General convenga en reanudar la consideración de este tema en el cuadragésimo noveno período de sesiones, el año entrante. | UN | ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Esta publicación trimestral, que está actualmente en su tercer año, ha llegado rápidamente a ser reconocida como una de las revistas más importantes en la materia. | UN | وحصلت هذه المجلة الفصلية، وهي اﻵن في عامها الثالث، على قبول سريع بوصفها واحدة من المجلات الرائدة في هذا الموضوع. |
Es evidente que hay que encontrar un equilibrio a este respecto. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد توازن في هذا الموضوع. |
La Comisión tomó nota de que, en esa misma resolución, la Asamblea General había pedido, entre otras cosas, que prosiguieran las investigaciones nacionales sobre esta cuestión. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع. |
Al adoptar una decisión sobre la cuestión, la Comisión debe prestar especial atención a tres aspectos. | UN | ودعا اللجنة الى إيلاء اهتمام خاص لثلاث نقاط عند البت في هذا الموضوع. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas también expresó interés en este tema. | UN | كما أن مكتب خدمات الدعم المركزي التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة قد أبدى اهتماماً في هذا الموضوع. |
Debe señalarse también que aún no tiene carácter sistemático la formación de miembros de la fuerza pública en esta materia. | UN | وجدير بالإشارة أيضا أن أفراد قوات الأمن لا يحصلون إلى الآن على تدريب منتظم في هذا الموضوع. |
Y ya que estamos en el tema tampoco se ve igual que por TV. | Open Subtitles | و بينَما نَحنُ في هذا الموضوع أنتِ لا تَبدينَ هكذا على التِلفاز |
El FNUAP promovería investigaciones comparativas sobre ese tema y propugnaría los derechos de las personas de edad. | UN | وسيشجع الصندوق البحوث المقارنة في هذا الموضوع ويدافع عن حقوق كبار السن. |
Entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين. |
No le corresponde al Comité cambiar las obligaciones de su país que emanan del Pacto ni proporcionar una orientación autorizada a ese respecto. | UN | وليس في وسع اللجنة أن تغيّر التزامات بلده الناجمة عن العهد أو أن تصدر مبادئ توجيهية جازمة في هذا الموضوع. |