Los términos utilizados en la Convención tendrán igual significado en el presente reglamento. | UN | ١ - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
Los términos utilizados en la Convención tendrán igual acepción en el presente reglamento. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
Para los niños de 7 años, sólo el 56,5% de la población meta se encuentra inscrita en el sistema educativo. | UN | فالمسجل في هذا النظام ٥,٦٥ في المائة فحسب من فئة اﻷطفال في سن السابعة. |
Sin embargo, la fiscalización de las plantaciones de adormidera, cannabis y coca sigue siendo el elemento más débil del sistema. | UN | مع ذلك، فإن الرقابة على مزارع اﻷفيون والحشيش وشجيرات الكوكة ما زالت أضعف عنصر في هذا النظام. |
Destacan también los esfuerzos del Ministerio de Salud en involucrar su infraestructura de segundo nivel de atención en este sistema. | UN | وينبغي أيضا إبراز جهود وزارة الصحة من أجل إدراج المستوى الثاني من هيكل الرعاية في هذا النظام. |
Si hubiera discrepancia entre cualquiera de las disposiciones del presente reglamento y alguna disposición de la Convención, prevalecerá lo dispuesto en la Convención. | UN | في حالة تنازع أي حكم في هذا النظام مع أي حكم في الاتفاقية، ترجح كفة الاتفاقية. |
Los términos utilizados en la Convención tendrán igual acepción en el presente reglamento. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
i) Otras contribuciones previstas en el presente reglamento; | UN | `1 ' الاشتراكات الأخرى المنصوص عليها في هذا النظام الإداري؛ |
Salvo indicación en contrario, se considerará que, en el presente reglamento, el término " propuesta " incluye las enmiendas. | UN | وكلمة " مقترح " في هذا النظام تعتبر متضمّنة للتعديلات ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Los términos utilizados en la Convención tendrán igual acepción en el presente reglamento. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
Los términos utilizados en la Convención tendrán igual acepción en el presente reglamento. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
Salvo indicación en contrario, se considerará que en el presente reglamento el término " propuesta " incluye las enmiendas. | UN | وكلمة " مقترَح " في هذا النظام تعتبر متضمّنة للتعديلات، ما لم يُنَص على خلاف ذلك. |
Todos los documentos publicados en Nueva York y Ginebra se almacenan en el sistema en todos los idiomas. | UN | وكافة الوثائق يجري إصدارها في كل من نيويورك وجنيف، ويجري تخزينها في هذا النظام بجميع اللغات. |
Antes de 1995, sólo los bienes utilizados y administrados por el ACNUR se registraban en el sistema de seguimiento. | UN | ولم يكن يسجل في هذا النظام قبل عام ١٩٩٥ سوى اﻷصناف التي تستخدمها المفوضية أو تقوم بتشغيلها. |
Si la participación en el sistema comercial mundial plantea problemas, la no participación plantea otros aún más graves. | UN | وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر. |
La presentación de estadísticas trimestrales, semestrales y anuales es un requisito mínimo del sistema. | UN | ويعد تقديم إحصاءات فصلية ونصف سنوية وسنوية شرطا أدنى في هذا النظام. |
Sin embargo, los expertos crean constantemente herramientas esforzándose para aumentar sus posibilidades de éxito en este sistema altamente impredecible. | TED | ومع ذلك، يقوم الخبراء باستمرار ببناء أدوات لزيادة فرصهم فى النجاح في هذا النظام غير المتوقع. |
Si hubiera discrepancia entre cualquiera de las disposiciones del presente reglamento y alguna disposición de la Convención, prevalecerá lo dispuesto en la Convención. | UN | في حالة تنازع أي حكم في هذا النظام مع أي حكم في الاتفاقية، ترجح كفة الاتفاقية. |
El orador exhorta a todos los Estados Miembros a que participen en ese sistema relativamente nuevo pero sumamente prometedor, cuyo desarrollo sigue siendo una tarea prioritaria. | UN | وحث جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في هذا النظام الواعد ولو كان جديدا نسبيا، والذي سيظل إعداده يحظى باﻷولوية. |
El Ministerio de Salud desempeña un papel de reglamentación de este sistema. | UN | وتضطلع وزارة الصحة بدور تنظيمي في هذا النظام. |
Los afiliados a este sistema han incrementado de 10 ' 358,793 a 11 ' 864,762 entre el 2008 y 2012. | UN | وارتفع عدد المؤمَّنين في هذا النظام من 793 358 10 إلى 762 864 11 بين عامي 2008 و2012. |
Sin embargo, para alcanzar los objetivos del sistema, será esencial asegurar que la transmisión de los informes de evaluación a la sede pase a ser un procedimiento habitual para que la información pertinente se incorpore al sistema. | UN | على أن تلبية حاجات هذا النظام تقتضي أساسا التأكد من إحالة تقارير التقييم بصفة دورية الى المقر ﻹدخالها في هذا النظام. |
Habría que tener en cuenta también los requisitos de seguridad y confidencialidad de la información almacenada en dicho sistema. | UN | كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام. |
El presente Estatuto se aplicará sólo a los actos cometidos con posterioridad a la fecha de su entrada en vigor y la Corte sólo podrá sancionar un acto cuando constituya un delito conforme a la tipificación que se hace en él. | UN | لا ينطبق هذا النظام اﻷساسي إلا على تصرف وقع بعد بدء نفاذ هذا النظام ولا تحكم هذه المحكمة بعقوبة على تصرف ما إلا إذا كان يشكل جريمة بمقتضى تعريف الجرائم الوارد في هذا النظام. |
Mi delegación sigue sosteniendo la opinión de que la transparencia en los armamentos puede ser una medida eficaz de fomento de la confianza sólo si es capaz de garantizar derechos y responsabilidades iguales y equilibrados para todos los Estados que participan en ese régimen. | UN | ولا يزال وفدي يعتقد أن الشفافية في اﻷسلحة لا يمكن أن تكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة إلا إذا استطاعت أن تكفل ايجاد حقوق ومسؤوليات متكافئة ومتوازنة لجميع الدول المشاركة في هذا النظام. |
El análisis de la distribución de los funcionarios que trabajan medio día pone de manifiesto la preponderancia de la mujer en este régimen de trabajo. | UN | وتحليل توزيع الموظفين العاملين لنصف الوقت يدل على مدى ثقل المرأة في هذا النظام من العمل. |
b) El Secretario General podrá hacer deducciones de sumas pagaderas por las Naciones Unidas en el caso de sumas adeudadas a las Naciones Unidas o a terceros, de alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas, por un gobierno o por una institución conexa, o de contribuciones previstas en las presentes reglas. | UN | (ب) يجوز للأمين العام أن يخصم من المبالغ المستحقة الدفع من الأمم المتحدة ما يقابل الديون المستحقة على الموظف للأمم المتحدة أو المستحقة للغير، أو السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة، أو الاشتراكات المنصوص عليها في هذا النظام. |
El TNP es la piedra angular de ese régimen, basado en tres pilares que se refuerzan entre sí: la no proliferación, el desarme y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية في هذا النظام الذي يقوم على ثلاثة أركان يعزز بعضها بعضا وهي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |