La información y los testimonios que figuran en esos informes indican que se han perpetrado numerosas matanzas en toda Rwanda. | UN | وتشير المعلومات والشهادات الواردة في هذه التقارير الى ارتكاب عدد كبير من المذابح في مختلف أنحاء رواندا. |
Sin embargo, no concuerda con los hechos, datos o argumentos mencionados en esos informes. | UN | بيد أنه لا يتفق مع الوقائع والبيانات والحجج الواردة في هذه التقارير. |
Las conclusiones del Consejo se basaron en gran medida en las recomendaciones de esos informes. | UN | وقد اعتمد المجلس في استنتاجاته إلى حد بعيد على التوصيات الواردة في هذه التقارير. |
Durante su examen de los informes la Comisión se reunió con la Directora Ejecutiva y sus colegas, que le brindaron informaciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذه التقارير بالمديرة التنفيذية وزملائها، ووفر هؤلاء معلومات إضافية. |
Los equipos de expertos no habían señalado cuestiones de aplicación en estos informes. | UN | ولم تُشر أفرقة خبراء الاستعراض إلى مسائل التنفيذ في هذه التقارير. |
Las recomendaciones que se formulen en los informes de evaluación que tengan consecuencias financieras considerables suelen mencionarse en el programa de trabajo y presupuesto. | UN | وبالتالي فإن أي توصيات ترد في هذه التقارير تكون لها آثار كبيرة على الموارد، تذكر عادة في برنامج العمل والميزانية. |
en ellos se debería hacer menos hincapié en el proceso y más en el análisis de los hechos. | UN | وينبغي تخفيف التركيز في هذه التقارير على العملية بإتاحة حيز أكبر للتحليل الوقائعي. |
Observando que en esos informes y recomendaciones se reconocía que se había logrado establecer un entorno seguro y estable en Haití, | UN | وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
Página Observando que en esos informes y recomendaciones se reconocía que se había logrado establecer un entorno seguro y estable en Haití, | UN | وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
en esos informes, el Secretario General abordó cuestiones relativas a la creación de un nuevo orden humanitario internacional. | UN | وقد تناول اﻷمين العام في هذه التقارير المسائل المتصلة بتطور النظام اﻹنساني الدولي الجديد. |
Ninguna de las afirmaciones o denuncias que se hacen en la resolución queda confirmada por las afirmaciones, análisis o recomendaciones que figuran en esos informes. | UN | فلا يوجد في التقييمات أو التحليلات أو التوصيات الواردة في هذه التقارير ما يؤيد أيﱠا من المزاعم والادعاءات الواردة في القرار. |
en esos informes es importante dedicar más espacio a las metas y a los planes concretos de acción. | UN | ٥٤ - ومن اﻷهمية بمكان زيادة دور اﻷهداف وخطط العمل المحددة الواردة في هذه التقارير. |
La secuencia cronológica de esos informes indica que se refieren a los mismos aviones. | UN | ويشير التوقيت الوارد في هذه التقارير الى أنها تتعلق بنفس الطائرات. |
Australia se siente gratificada por el enfoque constructivo de esos informes y de las intervenciones que otros han formulado antes que yo. | UN | وتعرب استراليا عن امتنانها للنهج البناء الواضح في هذه التقارير وفي المداخلات التي قدمها آخرون من قبلي. |
Con este fin, se contrató a expertos para ayudar al Comité en su examen de esos informes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que suministraron más informaciones y aclaraciones. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذه التقارير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات. |
Con ese fin, se contrataron ocho expertos para ayudar al Comité en su examen de los informes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين 8 خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير. |
Esta información se solicitó para que el Comité pudiera planificar sus necesidades de reuniones y garantizar el examen oportuno de los informes. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على هذه المعلومات حتى تتمكن من تحديد عدد الاجتماعات اللازمة للنظر في هذه التقارير في توقيت مناسب. |
Un tailandés con una bufanda roja, ha estado apareciendo en estos informes. | Open Subtitles | الرجل التايلاندي ذو الوشاح الأحمر يظهر غالباً في هذه التقارير |
Por lo que se refiere a aspectos concretos, se hará referencia a las explicaciones detalladas ofrecidas en los informes siguientes: | UN | وفيما يتعلق بمجالات محددة سيشار إلى الشروح المفصلة الواردة في هذه التقارير: |
en ellos se debería hacer menos hincapié en el proceso y más en el análisis de los hechos. | UN | وينبغي تخفيف التركيز في هذه التقارير على العملية بإتاحة حيز أكبر للتحليل الوقائعي. |
El Comité dedicó 25 de las 29 sesiones que celebró durante el 21º período de sesiones al examen de estos informes. | UN | وخصصت خمسا وعشرين جلسة من الجلسات التسع والعشرين التي عقدتها في دورتها الحادية والعشرين للنظر في هذه التقارير. |
- analizar en dichos informes anuales, el respeto de las normas internas e internacionales que garantizan la legalidad del estado de excepción; | UN | أن يحلل في هذه التقارير السنوية مدى احترام القواعد الداخلية والدولية التي تضمن شرعية الالتجاء إلى حالة الطوارئ؛ |
Al mismo tiempo, podrían abordarse también esos casos en el marco del examen de los informes de los Estados Partes siempre que estuviera previsto el examen de dichos informes por el Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أيضا تناول هذه القضايا في إطار النظر في تقارير الدول اﻷطراف حيثما تقرر اللجنة النظر في هذه التقارير. |
esos informes se examinarán, según proceda, cuando se traten los temas correspondientes de la agenda. | UN | وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء. |
en los mismos informes se ha facilitado información sobre las diversas medidas adoptadas con objeto de corregir esa situación. | UN | وقدمت في هذه التقارير معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة في سبيل تصويب هذه الحالة. |
El Comité de Facilitación había de examinar esos informes en su 27° período de sesiones, que se había de celebrar en septiembre de 1999. | UN | ٢٤٣ - وستنظر لجنة التيسير في هذه التقارير خلال دورتها السابعة والعشرين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |