ويكيبيديا

    "في هذه السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de este año
        
    • en este año
        
    • en el año
        
    • en el presente año
        
    • durante este año
        
    • en ese año
        
    • durante el año
        
    • este año el
        
    • del año
        
    • de ese año
        
    • este año en
        
    • en dicho año
        
    • para este año
        
    • para ese año
        
    • durante el presente año
        
    Hablar contigo es probablemente una de las únicas cosas buenas de este ańo. Open Subtitles الحديث إليك يكاد يكون أفضل أمر حصل معي في هذه السنة
    Esperamos que, tal como se acordó, las deliberaciones preliminares de este año sobre el tema produzcan una base sólida para el trabajo durante las sesiones restantes. UN ونحن نأمل أن تضع المداولات اﻷولية حول هذا البند في هذه السنة كما تم الاتفاق عليه، أساسا صلبا للعمل خلال الدورات المتبقية.
    Este logro histórico en este año Internacional de la Familia es particularmente oportuno. UN تحدث هذه اﻹنطلاقة التاريخية في توقيت حسن بشكل خاص في هذه السنة الدولية لﻷسرة.
    en este año Internacional de la Familia hemos introducido nuevos pagos que apoyan la opción de las mujeres y sus familias. UN في هذه السنة الدولية لﻷسرة، أدخلنا نوعا جديدا من المدفوعات يدعم اختيار النساء وأسرهن.
    en el año en curso, la Secretaría ofreció varias conferencias sobre compraventa internacional y financiación del comercio internacional, a las que asistieron alrededor de 140 participantes en el octavo Concurso. UN وقد قدمت الأمانة في هذه السنة سلسلة محاضرات عن البيع الدولي وقضايا التمويل التجاري الدولي لنحو 140 مشاركا في الاجتماع.
    Las sanciones provocaron la dimisión de tres funcionarios de las Naciones Unidas, dos de ellos sólo en el presente año. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    Gran parte del avance y el progreso logrado en los esfuerzos y actividades de reforma de las Naciones Unidas durante este año se debieron en gran medida a su determinación de obtener un resultado significativo y equilibrado para esta cuestión tan difícil. UN إن الفضل فــي الكثير من تقدم جهود وأنشطة إصلاح اﻷمم المتحدة في هذه السنة يرجع بدرجة كبيرة إلى التزامــه بتحقيــق نتيجة مجدية ومتوازنة بشأن هذه المسألة الصعبة.
    e) Recordar que, de conformidad con la decisión XVI/39, el Comité examinaría la situación de cumplimiento de Turkmenistán en 2005 teniendo en cuenta las medidas de control estipuladas en el Protocolo y aplicables a las Partes que operan al amparo del artículo 5, con arreglo a las cuales Turkmenistán debería reducir su consumo de CFC en 2005 a 18,666 toneladas PAO con el fin de lograr una situación de cumplimiento en ese año. UN ,18 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون لكي تحقق الامتثال في هذه السنة.
    Nos complace observar que el Grupo de Trabajo ha trabajado denodadamente para cumplir su mandato durante el año transcurrido. UN ويسرنا أن نشهد أن الفريق العامل ما انفك يجهد في تنفيذ ولايته في هذه السنة الماضية.
    Es por ese motivo que atribuimos una importancia particular a los trabajos del Comité de este año. UN ولهذا السبب نعلق أهمية خاصة على عمل اللجنة في هذه السنة.
    El período de sesiones de este año de la Primera Comisión tiene lugar dentro del marco más amplio del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN تنعقد دورة اللجنة اﻷولى في هذه السنة في السياق اﻷوسع للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    en este año, que constituye una divisoria de aguas, su labor será particularmente difícil. UN وسيتسم عمله بالتحدي في هذه السنة الفاصلة على وجه الخصوص.
    Resulta natural, por lo tanto, que en este año tan singular la Primera Comisión y la Asamblea General adopten este importante proyecto de resolución sobre desarme nuclear. UN إنه لمن المناســب تـماما أن تقوم اللجنة اﻷولى والجمعية العامة في هذه السنة المعلم باعتماد مشروع القرار الهام هذا بشأن نزع السلاح النووي.
    Es imposible cumplir las condiciones necesarias en este año civil. UN والشروط الضرورية لا يمكن استيفاؤها في هذه السنة التقويمية.
    en el año en curso se autorizaron cuatro nuevos puestos en el equipo encargado de la lucha contra el blanqueo de dinero. UN وقد منحت الهيئة أربعة مناصب جديدة في فريق غسل الأموال في هذه السنة.
    Como este año la Conferencia de Desarme está abordando cuestiones cruciales, si bien, en principio, mi delegación no está a favor de reducir el período de sesiones de la Comisión de Desarme, en el año excepcional que nos espera estaríamos preparados a sumarnos al consenso, si se logra, sobre la reducción del período de sesiones. UN ولما كان مؤتمر نزع السلاح يتناول مسائل حاسمة هذا العام، ومع أن وفد بلدي لا يؤيد، من حيث المبدأ تقصير مدة دورة هيئة نزع السلاح، فإننــــا قد نكون مستعدين في هذه السنة القادمة الاستثنائية الطابع أن نتمشـــى مع توافق اﻵراء إذا ما ظهــــر الاتفاق على التقصيـــر.
    Estas sanciones han motivado la dimisión de tres funcionarios de las Naciones Unidas, dos de ellos en el presente año. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    Como Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), quiero señalar una serie de logros importantes de la OSCE durante este año. UN وبصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أذكر بإيجاز عددا من الإنجازات الرئيسية للمنظمة في هذه السنة.
    Un miembro del Comité informó a la reunión de que Armenia no había notificado ningún consumo de metilbromuro en 2003 porque había suplido la demanda de consumo de esa sustancia en ese año con existencias del interior del país que ahora se habían agotado. UN وقد أبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا أبلغت عن استهلاك قدره صفر من بروميد الميثيل في 2003 نظراً لأن الطلب في هذه السنة تم تغطيته من المخزونات الموجودة داخل البلد، والتي نفذت الآن.
    Nuestras recomendaciones no son las únicas que se van a examinar durante el año del aniversario. UN إن توصياتنا ليست الوحيدة التي ستكون محل درس في هذه السنة الاحتفالية.
    Este año, el Comité Especial fue presidido por Palitha T.B. Kohona, Representante Permanente de Sri Lanka ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN وترأس اللجنة الخاصة في هذه السنة السيد باليتا ت. ب. كوهونا، الممثل الدائم لسري لانكا لــدى الأمـــم المتحدة في نيويورك.
    1978 Premio del Colegio San Pablo a la Mejor Paulina del año UN 1978 جائزة كلية سانت بول للطالب المثالي في هذه السنة
    La Universidad de Kansas... no tenía a ningún Oliver Lang en sus archivos de ese año, ni de ningún otro. Open Subtitles ليس لديهم سجل لأوليفر يانج في هذه السنة أو أي سنة أخرى
    Esperamos que un mayor número de países participen en el segundo Registro, que continuará este año, en un esfuerzo por conseguir una participación universal. UN ونأمل أن يشارك عدد أكبر من البلدان في السجل الثاني، الذي سيستمر في هذه السنة في جهد من أجل تحقيق العالمية.
    En las normas se estipula que los intereses devengados se distribuirán el segundo año después del año respecto del que se asignan puntos de incentivo, si en dicho año hubiera un superávit de caja suficiente. UN وتنص القواعد على أن يتم توزيع إيرادات الفوائد في ثاني سنة تلي تلك التي تخصص فيها نقاط الحوافز إذا كان هناك فائض نقدي في هذه السنة.
    Me complace informar de que nuestra cartera ha empezado a recuperarse lentamente hasta el punto en que deberíamos tener recursos suficientes para este año. UN ويسعدني أن أبلغكم بأنّ حافظة أوراقنا بدأت شيئاً فشيئاً في التحسّن بما يتيح لنا موارد كافية في هذه السنة.
    En la recomendación se tomó así mismo nota con reconocimiento de que Chile había presentado sus datos correspondientes a 2004, que indicaban que, en ese año, había retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo estipuladas en el Protocolo para ese año. UN كما أشارت التوصية بالتقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004، والتي تبين أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في هذه السنة.
    La fase más crítica de la aplicación del plan de paz durante el presente año será la cuarta, que comenzará tras las elecciones. UN ١٠٠ - وستكون المرحلة الرابعة التي تلي الانتخابات أكثر مراحل تنفيذ السلام أهمية في هذه السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد