ويكيبيديا

    "في هذه القارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el continente
        
    • en ese continente
        
    • del continente
        
    • de este continente
        
    • de ese continente
        
    • en este continente
        
    • de su continente
        
    • en dicho continente
        
    Como Secretario General asiático, estoy decidido a abordar abiertamente la situación de la propagación del SIDA en el continente. UN وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة.
    Es necesario apoyar las iniciativas regionales y subregionales en el continente a fin de abordar todos sus problemas. UN أن دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا أمر ضروري ومستحســن لمعالجــة جميــع المشاكل في هذه القارة.
    Quisiera expresar algunas opiniones respecto de la idea que tiene Ucrania sobre la forma de salvaguardar la paz y la estabilidad en ese continente. UN وأود أن أعرب عن بعض اﻵراء المتعلقة برؤية أوكرانيا للوسائل الكفيلة بحماية السلم والاستقرار في هذه القارة.
    La otra región del continente que presenta una crítica situación es África central. UN أما المنطقة الحرجة اﻷخرى في هذه القارة فهي أفريقيا الوسطى.
    Vieron un emú, un ave de gran tamaño nativa de este continente. Open Subtitles لقد شاهدو الإمو, طائر كبير طائر محلي في هذه القارة
    En 1994, la tasa de crecimiento de ese continente ha sido netamente inferior a lo previsto. UN وفي عام ١٩٩٤ كان معدل النمو في هذه القارة أقل بوضوح من المتوقع.
    Es difícil ignorar que hay corrupción en este continente entre algunos de nuestros líderes. TED من الصعب تجاهل حقيقة وجود الفساد في هذه القارة مع بعض حكامنا.
    Cabe esperar que se preste mayor atención a los esfuerzos de los países africanos por resolver los conflictos en el continente. UN وهو يأمل أن يولى مزيد من الاهتمام للجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لحل النزاعات في هذه القارة.
    Muchos de los conflictos que tienen lugar en el continente son prolongados y fácilmente olvidados. UN فالعديد من الصراعات في هذه القارة ممتدة ومن السهل ألا ننساها.
    " Que dejáramos de acusar a Estados Unidos pro lo que hizo en el pasado en el continente y que viéramos hacia el futuro " . UN ' ' يجب الكف عن مؤاخذة الولايات المتحدة على ما فعلته في الماضي في هذه القارة والتطلع إلى المستقبل``.
    Once guerras en el continente. Estamos ocupados. Open Subtitles احدى عشر حربا في هذه القارة اننا مشغولون للغاية
    Ha mejorado substancialmente la esfera de la resolución de conflictos en el continente africano y el camino hacia la consecución de un mayor desarrollo económico y social en ese maravilloso continente. UN فهناك تحسن ملحوظ في مجال إنهاء النزاعات في القارة اﻷفريقية، عن طريق تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية أفضل في هذه القارة العظيمة.
    29. Belarús acoge con agrado los procesos de integración en Europa y rechaza el establecimiento de nuevas líneas divisorias en el continente. UN 29 - وترحب بيلاروس بامتنان بعمليات التكامل في أوروبا، وترفض رسم خطوط فاصلة جديدة في هذه القارة.
    Las cifras absolutas son únicamente comparables con las del año 1985, cuando la crisis económica en ese continente llegó a su punto más álgido. UN واﻷرقام المطلقة للتدفقات لا تقارن إلا بأرقام عام ٥٨٩١ حين كانت اﻷزمة الاقتصادية في هذه القارة في ذروتها.
    Dado el especial énfasis que la Convención pone en África, no es sorprendente que una parte considerable de los recursos se destine a labores en ese continente. UN ونظراً للتركيز الخاص على أفريقيا في الاتفاقية، ليس من المفاجئ أن يتم تخصيص حصة كبيرة من مواردنا للعمل في هذه القارة.
    De hecho, es políticamente inaceptable y moralmente intolerable que se siga haciendo caso omiso de la amenaza internacional que entraña el deterioro de la crisis en ese continente. UN إنه لمرفوض سياسيا وغير مسموح به أخلاقيا التمادي في جهل الخطر الدولي الذي يمثله تفاقم أزمة التنمية في هذه القارة التي تواجه تحديات عظمى لا تستطيع رفعها بمفردها.
    La otra región del continente que presenta una crítica situación es África central. UN أما المنطقة الحرجة اﻷخرى في هذه القارة فهي أفريقيا الوسطى.
    Ello se ha reflejado en una tasa de crecimiento del continente que durante cuatro años se ha mantenido en una media anual del 4%, más del doble de la tasa de crecimiento demográfico. UN ويتجلى ذلك من معدل النمو في هذه القارة الذي ظل لمدة أربع سنوات عند ٤ في المائة في السنة في المتوسط، أي أكثر من ضعف معدل النمو السكاني.
    Hay indicios de que el número de pobres del continente es probable que aumente puesto que la producción de África sigue disminuyendo. UN وهناك مؤشرات تدل على أنه من المرجح أن يتزايد عدد الفقراء في هذه القارة نظرا لأن إنتاج أفريقيا يواصل الانخفاض.
    La situación de este continente es aún más preocupante porque no se aprecian índices ostensibles de recuperación. UN إن الحالة في هذه القارة تثير القلق بوجه خاص لعدم وجود أية دلائل ملموسة على تحسنها.
    En cuanto al caso particular de África, es hora de modificar la idea simplista que se tiene de ese continente. UN ٥٤ - وأردف قائلا إنه في حالة أفريقيا، فإن الوقت قد حان لتغيير الفكرة الساذجة لدى الناس في هذه القارة.
    ¿Crees que quiero prolongar mi estancia en este continente dejado de la mano de Dios? Open Subtitles اتظنين بأني ارغب ان امدد اقامتي هنا ؟ في هذه القارة البغيضة ؟
    La mediación africana en Bangui, con sus aciertos y debilidades, da una idea de lo que los africanos son capaces de hacer para resolver los conflictos internos de su continente. UN إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة.
    En lo futuro, la Organización debería prepararse para intervenir urgentemente en dicho continente. UN ويتعين على المنظمة في المستقبل لذلك أن تكون على استعداد للتدخل على وجه السرعة في هذه القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد