Como Secretario General asiático, estoy decidido a abordar abiertamente la situación de la propagación del SIDA en el continente. | UN | وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة. |
Es necesario apoyar las iniciativas regionales y subregionales en el continente a fin de abordar todos sus problemas. | UN | أن دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا أمر ضروري ومستحســن لمعالجــة جميــع المشاكل في هذه القارة. |
Quisiera expresar algunas opiniones respecto de la idea que tiene Ucrania sobre la forma de salvaguardar la paz y la estabilidad en ese continente. | UN | وأود أن أعرب عن بعض اﻵراء المتعلقة برؤية أوكرانيا للوسائل الكفيلة بحماية السلم والاستقرار في هذه القارة. |
La otra región del continente que presenta una crítica situación es África central. | UN | أما المنطقة الحرجة اﻷخرى في هذه القارة فهي أفريقيا الوسطى. |
Vieron un emú, un ave de gran tamaño nativa de este continente. | Open Subtitles | لقد شاهدو الإمو, طائر كبير طائر محلي في هذه القارة |
En 1994, la tasa de crecimiento de ese continente ha sido netamente inferior a lo previsto. | UN | وفي عام ١٩٩٤ كان معدل النمو في هذه القارة أقل بوضوح من المتوقع. |
Es difícil ignorar que hay corrupción en este continente entre algunos de nuestros líderes. | TED | من الصعب تجاهل حقيقة وجود الفساد في هذه القارة مع بعض حكامنا. |
Cabe esperar que se preste mayor atención a los esfuerzos de los países africanos por resolver los conflictos en el continente. | UN | وهو يأمل أن يولى مزيد من الاهتمام للجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لحل النزاعات في هذه القارة. |
Muchos de los conflictos que tienen lugar en el continente son prolongados y fácilmente olvidados. | UN | فالعديد من الصراعات في هذه القارة ممتدة ومن السهل ألا ننساها. |
" Que dejáramos de acusar a Estados Unidos pro lo que hizo en el pasado en el continente y que viéramos hacia el futuro " . | UN | ' ' يجب الكف عن مؤاخذة الولايات المتحدة على ما فعلته في الماضي في هذه القارة والتطلع إلى المستقبل``. |
Once guerras en el continente. Estamos ocupados. | Open Subtitles | احدى عشر حربا في هذه القارة اننا مشغولون للغاية |
Ha mejorado substancialmente la esfera de la resolución de conflictos en el continente africano y el camino hacia la consecución de un mayor desarrollo económico y social en ese maravilloso continente. | UN | فهناك تحسن ملحوظ في مجال إنهاء النزاعات في القارة اﻷفريقية، عن طريق تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية أفضل في هذه القارة العظيمة. |
29. Belarús acoge con agrado los procesos de integración en Europa y rechaza el establecimiento de nuevas líneas divisorias en el continente. | UN | 29 - وترحب بيلاروس بامتنان بعمليات التكامل في أوروبا، وترفض رسم خطوط فاصلة جديدة في هذه القارة. |
Las cifras absolutas son únicamente comparables con las del año 1985, cuando la crisis económica en ese continente llegó a su punto más álgido. | UN | واﻷرقام المطلقة للتدفقات لا تقارن إلا بأرقام عام ٥٨٩١ حين كانت اﻷزمة الاقتصادية في هذه القارة في ذروتها. |
Dado el especial énfasis que la Convención pone en África, no es sorprendente que una parte considerable de los recursos se destine a labores en ese continente. | UN | ونظراً للتركيز الخاص على أفريقيا في الاتفاقية، ليس من المفاجئ أن يتم تخصيص حصة كبيرة من مواردنا للعمل في هذه القارة. |
De hecho, es políticamente inaceptable y moralmente intolerable que se siga haciendo caso omiso de la amenaza internacional que entraña el deterioro de la crisis en ese continente. | UN | إنه لمرفوض سياسيا وغير مسموح به أخلاقيا التمادي في جهل الخطر الدولي الذي يمثله تفاقم أزمة التنمية في هذه القارة التي تواجه تحديات عظمى لا تستطيع رفعها بمفردها. |
La otra región del continente que presenta una crítica situación es África central. | UN | أما المنطقة الحرجة اﻷخرى في هذه القارة فهي أفريقيا الوسطى. |
Ello se ha reflejado en una tasa de crecimiento del continente que durante cuatro años se ha mantenido en una media anual del 4%, más del doble de la tasa de crecimiento demográfico. | UN | ويتجلى ذلك من معدل النمو في هذه القارة الذي ظل لمدة أربع سنوات عند ٤ في المائة في السنة في المتوسط، أي أكثر من ضعف معدل النمو السكاني. |
Hay indicios de que el número de pobres del continente es probable que aumente puesto que la producción de África sigue disminuyendo. | UN | وهناك مؤشرات تدل على أنه من المرجح أن يتزايد عدد الفقراء في هذه القارة نظرا لأن إنتاج أفريقيا يواصل الانخفاض. |
La situación de este continente es aún más preocupante porque no se aprecian índices ostensibles de recuperación. | UN | إن الحالة في هذه القارة تثير القلق بوجه خاص لعدم وجود أية دلائل ملموسة على تحسنها. |
En cuanto al caso particular de África, es hora de modificar la idea simplista que se tiene de ese continente. | UN | ٥٤ - وأردف قائلا إنه في حالة أفريقيا، فإن الوقت قد حان لتغيير الفكرة الساذجة لدى الناس في هذه القارة. |
¿Crees que quiero prolongar mi estancia en este continente dejado de la mano de Dios? | Open Subtitles | اتظنين بأني ارغب ان امدد اقامتي هنا ؟ في هذه القارة البغيضة ؟ |
La mediación africana en Bangui, con sus aciertos y debilidades, da una idea de lo que los africanos son capaces de hacer para resolver los conflictos internos de su continente. | UN | إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة. |
En lo futuro, la Organización debería prepararse para intervenir urgentemente en dicho continente. | UN | ويتعين على المنظمة في المستقبل لذلك أن تكون على استعداد للتدخل على وجه السرعة في هذه القارة. |