Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | وسيشار فيما يلي إلى اﻹجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب اﻷحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
1. Si la Corte, ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
1. La Corte, si ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
b) Las siguientes medidas no serán consideradas medidas disciplinarias en el sentido de la presente regla: | UN | " )ب( لا تعتبر التدابير التالية تأديبية بالمعنى المقصود في هذه القاعدة: |
5. El autor de la falta de conducta tendrá la oportunidad de defenderse antes de que se imponga una pena con arreglo a la presente regla. | UN | 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة. |
i) Interferencia en el ejercicio de las funciones por parte de una persona mencionada en este artículo; | UN | ' ١` التدخل في الطريقة التي يباشر بها شخص مشار إليه في هذه القاعدة مهامه؛ |
1. La Corte, si ejerce la jurisdicción en consonancia con la regla 6.32, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 6-32، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
1. La Corte, si ejerce la jurisdicción en consonancia con la regla 6.32, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 6-32، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
La terminología utilizada en la presente regla responde a las siguientes definiciones: | UN | تنطبق التعاريف التالية على المصطلحات المستخدمة في هذه القاعدة من النظام الاداري للموظفين: |
Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
1. Si la Corte, ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
La terminología utilizada en la presente regla responde a las siguientes definiciones: | UN | تنطبق التعاريف التالية على المصطلحات المستخدمة في هذه القاعدة من النظام الاداري للموظفين: |
Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
iii) Se cerciorará de que, cuando se requiera la opinión del Comité de Revisión establecido con arreglo a las disposiciones precedentes de la presente regla, no se concierten compromisos antes de que el Jefe de Adquisiciones o aquellos en quienes haya delegado su autoridad tome una decisión sobre la base de la opinión del Comité. | UN | ' ٣ ' ضمان التعهد بعدم الدخول في التزام عند تقديم مشورة لزم الحصول عليها من لجنة الاستعراض المنشأة بموجب أحكام سابقة وردت في هذه القاعدة إلى أن يتخذ كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين إجراء بشأن هذه المشورة. |
b) Las siguientes medidas no serán consideradas medidas disciplinarias en el sentido de la presente regla: | UN | )ب( لا تعتبر التدابير التالية تدابير تأديبية، بالمعنى المقصود في هذه القاعدة: |
3. También podrá presentar una solicitud a los efectos de la presente regla una persona que actúe con el consentimiento de la víctima o en representación de ella en el caso de que sea menor de edad o tenga una discapacidad que lo haga necesario. | UN | 3 - يجوز أيضا أن يقدم الطلب المشار إليه في هذه القاعدة شخص يتصرف بموافقة الضحية ، أو شخص يتصرف باسم الضحية ، إذا كان الضحية طفلا، أو عند الاقتضاء، إذا كان معوقا. |
5. El autor de la falta de conducta tendrá la oportunidad de defenderse antes de que se imponga una pena con arreglo a la presente regla. | UN | 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة. |
Cuando imponga una multa, la Corte advertirá al condenado de que el impago de dicha multa en las condiciones indicadas podrá dar lugar a una prolongación del período de reclusión, según lo dispuesto en este artículo. | UN | ٧ - ولدى فرض الغرامة، تنبه المحكمة الشخص المدان بأن عدم تسديد الغرامة وفقا للشروط المحددة أعلاه قد يؤدي إلى تمديد مدة السجن على النحو الوارد وصفه في هذه القاعدة. |
en esta base de datos podría incluirse información seleccionada sobre la utilización de armas de destrucción en masa con fines terroristas. | UN | ويمكن أن تدرج في هذه القاعدة بيانات مختارة عن استعمال أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية. |
7. La Corte, cuando imponga una multa, advertirá al condenado de que, en caso de no pagarla en las condiciones indicadas se podrá prolongar la duración de su reclusión según lo dispuesto en esta regla. | UN | 7 - ولدى فرض الغرامة، تنبه المحكمة الشخص المدان إلى أن عدم تسديد الغرامة وفقا للشروط المحددة أعلاه قد يؤدي إلى تمديد مدة السجن على النحو المبين في هذه القاعدة. |
El Presidente de la Comisión señala a la atención de la Quinta Comisión las observaciones que formula la Comisión Consultiva en el párrafo 3 de su informe con respecto a la norma de las nueve horas, y subraya que el Secretario General debería revisar esa norma, habida cuenta de todos los elementos en juego. | UN | ولفت رئيس اللجنة نظر أعضاء اللجنة إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة في الفقرة ٣ من تقريرها بشأن قاعدة التسع ساعات وأكد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه القاعدة مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة. |
b) Las medidas que no figuren en la regla 10.2 a) no se considerarán medidas disciplinarias en el sentido de la presente regla. | UN | (ب) أية تدابير خلاف تلك الواردة في القاعدة 10/2 (أ) لا تعتبر تدابير تأديبية بالمعنى المقصود في هذه القاعدة. |
Artículo 20 8. en esta norma, la cual establece los crímenes que son competencia de la corte, deberá determinarse en forma clara y expresa si su contenido tiene un carácter enunciativo o taxativo, de manera de permitir a la corte ejercer su competencia con la debida claridad. | UN | ٨ - المادة ٠٢: في هذه القاعدة التي تحدد الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة ينبغي أن يحدد على نحو واضح وصريح ما إذا كانت تلك الجرائم هي على سبيل المثال أو الحصر ليتسنى للمحكمة أن تمارس اختصاصها في كنف الوضوح اللازم. |
7. A reserva de lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 supra, ninguna disposición del presente artículo afectará al derecho del autor o los autores o del Estado Parte interesado de hacer pública cualquier comunicación o información relativa a los procedimientos. | UN | 7 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة. |
67.3 En las expresiones del presente reglamento, el singular y el plural están sujetos a interpretación conmutativa, conforme a lo que indique la finalidad manifiesta de la disposición de que se trate. | UN | ٦٧-٣ يجوز اعتبار اﻷلفاظ الواردة بصيغة المفرد في هذه القاعدة التنظيمية واردة بصيغة الجمع والعكس بالعكس كلما كان ذلك التغيير ضروريا لتحقيق القصد الجلي من الحكم المعني. |