No se adoptaron decisiones sustantivas sobre la materia en esas reuniones. | UN | ولم يتخذ أي قرار جوهري بهذا الشأن في هذين الاجتماعين. |
La participación de los encargados de la adopción de decisiones garantizará que las conclusiones y recomendaciones que se adopten en esas reuniones se apliquen a corto plazo. | UN | وستكفل مشاركة صانعي القرارات تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة في هذين الاجتماعين في اﻷجل القصير. |
en esas reuniones también participó la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وشاركت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضا في هذين الاجتماعين. |
en dichas reuniones, propuse que mi Representante Especial Adjunta para Chipre, Dame Ann Hercus, iniciase en la isla una ronda de conversaciones con ambas partes, con miras a reducir la tensión y avanzar hacia un acuerdo justo y duradero. | UN | واقترحت في هذين الاجتماعين أن تبدأ السيدة آن هيركوس، نائبة ممثلي الخاص في قبرص، عملية محادثات بين الطرفين في الجزيرة بغية تخفيف حدة التوتر وتهيئة الجو ﻹحراز تقدم نحو إقرار تسوية عادلة ودائمة. |
Entre los participantes en esas reuniones hubo representantes de las dependencias de raciones de las misiones, proveedores, el Servicio de Adquisiciones y la Sección de Suministros de la División de Apoyo Logístico. | UN | وكان من بين المشاركين في هذين الاجتماعين ممثلون عن الوحدات المختصة بحصص الإعاشة في البعثات، وعن بائعي حصص الإعاشة، ودائرة المشتريات، وقسم الإمدادات التابع لشعبة الدعم اللوجستي. |
en esas reuniones, el Comité, había elaborado en total seis proyectos de decisión, que se habían remitido a las Partes para su examen en la reunión en curso. | UN | وقد وضعت اللجنة في هذين الاجتماعين ما مجموعه ستة مشاريع مقررات تمت إحالتها إلى الأطراف في الاجتماع الراهن للنظر فيها. |
Yo estuve representado en esas reuniones, así como en todas las reuniones anteriores importantes de la CEDEAO en Liberia, por el Sr. James Jonah, Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ولقد مثلني في هذين الاجتماعين وكذلك في كافة الاجتماعات الهامة السابقة التي عقدها الاتحاد بشأن ليبريا، السيد جيمس جوناه، وكيل اﻷمين العام، إدارة الشؤون السياسية. |
El Alto Comisionado presentó sus criterios y propuestas en esas reuniones. | UN | وقدم المفوض السامي آراءه واقتراحاته في هذين الاجتماعين. باء - هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
Egipto puso de relieve en esas reuniones que todo nuevo sistema que encare el problema de las minas terrestres debe incluir dos elementos principales: plena compensación para las víctimas y sus familias, y asistencia tecnológica y financiera suficiente para proceder a la remoción de las minas restantes. | UN | وقد أكدت مصر في هذين الاجتماعين أن أي نظام جديد يتناول مشكلة اﻷلغام البرية ينبغي أن يتضمن عنصرين أساسيين: التعويض الكامل للضحايا وأسرهم والمساعدة المالية والتكنولوجية الكافية ﻹزالة اﻷلغام المتبقية. |
7. en esas reuniones se tuvieron debidamente en cuenta las cuestiones de derechos humanos. | UN | ٧- وجرى إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا حقوق اﻹنسان في هذين الاجتماعين. |
en esas reuniones se llegó a un amplio consenso en cuanto a la necesidad de luchar contra el aumento de la delincuencia en todas sus formas. La delincuencia constituye un gran obstáculo para el desarrollo y el crecimiento económico de los países. | UN | وقد اتضح توافق عريض في اﻷراء في هذين الاجتماعين حول ضرورة مكافحة انتشار الجريمة بجميع أشكالها والواقع أن الجريمة تشكل عقبة كأداء أمام التنمية والنمو الاقتصادي للبلدان. |
en esas reuniones se han logrado avances importantes con respecto a la libre circulación de personas y bienes a través de la frontera septentrional entre Croacia y el territorio de la República Srpska de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في هذين الاجتماعين بما يتيح حرية التنقل للسكان والبضائع عبر الحدود الشمالية بين كرواتيا وإقليم جمهورية صربسكا التابع للبوسنة والهرسك. |
en esas reuniones participaron representantes de los ministerios de relaciones exteriores, de las instituciones militares y policiales de la región, y de organizaciones regionales, así como expertos internacionales. | UN | وضم المشتركون في هذين الاجتماعين ممثلين لوزراء خارجية دول المنطقة، ومؤسساتها العسكرية والشرطية، وخبراء دوليين، وممثلين للمنظمات اﻹقليمية. |
Ya se han aplicado algunas medidas y ambas partes deberían trabajar con diligencia para aplicar íntegramente todos los acuerdos concertados en esas reuniones. | UN | وقد نفذت بعض التدابير بالفعل، وينبغي أن يعمل الطرفان في دأب من أجل التنفيذ التام لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذين الاجتماعين. |
Participaron en esas reuniones representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales; expertos en materia de minorías; y miembros de las minorías. | UN | وشارك في هذين الاجتماعين ممثلون عن الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، وخبراء من الأقليات، وأعضاء من الأقليات. |
KFEM desempeñó una función muy dinámica en esas reuniones para convencer tanto a las partes de la Convención de Ramsar como al Ministerio del Medio Ambiente de la República de Corea de acoger la décima reunión sobre la Convención de Ramsar en la República de Corea en 2008. | UN | واضطلع الاتحاد بدور نشط للغاية في هذين الاجتماعين فيما يتعلق بإقناع اتفاقية رامسار ووزارة البيئة الكورية على استضافة الاجتماع العاشر للاتفاقية في جمهورية كوريا عام 2008. |
Las principales recomendaciones formuladas en esas reuniones se centraron en la reunión de datos desglosados por sexo y la formulación de directrices que tuviesen en cuenta las cuestiones de género con destino a las políticas, los programas y los presupuestos, con las metas y los indicadores pertinentes. | UN | وركزت التوصيات الرئيسية التي اعتمدت في هذين الاجتماعين على جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ووضع مبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين للبرامج والسياسات والميزانيات، وتحديد أهداف ومؤشرات مناسبة لها. |