De hecho, informes recibidos de los ministerios y departamentos gubernamentales confirman que las medidas contempladas en esas resoluciones ya se están aplicando. | UN | والواقع أن التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات الحكومية تؤكد أنه يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في هذين القرارين. |
Se presenta este informe en respuesta a la petición que figura en esas resoluciones. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في هذين القرارين. |
Ghana expresa su reconocimiento al Comité Especial por su contribución a la solución de los problemas complejos que se abordan en esas resoluciones. | UN | وغانا تشعر بالامتنان إزاء اللجنة الخاصة نظرا لمساهمتها في حل القضايا الشائكة المعالجة في هذين القرارين. |
El informe contiene un análisis y una evaluación de la aplicación de las directrices normativas contenidas en dichas resoluciones y las recomendaciones del Secretario General. | UN | وهو يشتمل على تحليل وتقييم لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسة في هذين القرارين وتوصيات اﻷمين العام. |
En virtud de lo dispuesto en las resoluciones, es necesario que se satisfagan las condiciones a que se hacía referencia en ellas para que puedan suspenderse las medidas en cuestión. | UN | ولا بد من الوفاء بالمطالب المشار إليها في هذين القرارين حتى يمكن إنهاء هذه التدابير وفقا لأحكامهما. |
Sin embargo, mi delegación desea expresar sus reservas sobre el contenido de esas resoluciones, especialmente en lo que respecta a cualquier reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على كل ما ورد في هذين القرارين ويفهم منه الاعتراف بما يسمى باسرائيل. |
en estas resoluciones, el Consejo de Seguridad exhortó a la Potencia ocupante israelí a adoptar medidas para asegurar la protección imparcial de las tierras y los bienes privados y públicos y los recursos hídricos. | UN | إذ إن مجلس الأمن قام في هذين القرارين بدعوة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأراضي والممتلكات الخاصة والعامة والموارد الطبيعية المائية بشكل محايد. |
El Consejo está dispuesto a autorizar, sobre esa base, la venta de petróleo y productos del petróleo durante un período de tiempo como el especificado en aquellas resoluciones tan pronto como el Secretario General indique que las autoridades del Iraq están dispuestas a proceder, en una fecha concreta, a la exportación de petróleo y productos del petróleo con arreglo al plan. | UN | " ومجلس اﻷمن على استعداد ﻷن يأذن بنظام بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية على اﻷساس المذكور أعلاه، لمدة تماثل المدة المحددة في هذين القرارين حالما يفيد اﻷمين العام بأن السلطات العراقية على استعداد للشروع في تاريخ معين في تصدير النفط والمنتجات النفطية وفقا للمخطط. |
Nepal contribuyó en esas resoluciones participando activamente en las negociaciones. | UN | وقد أسهمت نيبال في هذين القرارين من خلال المشاركة النشطة في المفاوضات بشأنهما. |
Mi Gobierno ofrece su plena cooperación para el logro de los objetivos que figuran en esas resoluciones. | UN | وتتعهد حكومتي بالتعاون الكامل لتحقيق الأهداف المرسومة في هذين القرارين. |
en esas resoluciones, el Consejo examinó varias peticiones del Gobierno de Myanmar en ámbitos temáticos sustantivos. | UN | وقد تناول المجلس في هذين القرارين عدداً من الطلبات الموجهة إلى حكومة ميانمار في مجالات مواضيعية أساسية. |
Se refirió también a la petición que formuló el Consejo en esas resoluciones, de que la UNODC organizara una reunión de un grupo de expertos en colaboración con la UNESCO. | UN | وأشار أيضاً إلى طلب المجلس في هذين القرارين بأن ينظم المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء بالتعاون مع اليونسكو. |
Tampoco ha tenido lugar ninguna de las demás actividades restringidas que se mencionan en esas resoluciones. | UN | وبالمثل لم تُنفَّذ أية أنشطة محظورة أخرى مبينة في هذين القرارين. |
Cualquier intento de la asamblea constituyente del Estado de determinar la futura forma del Estado y el país al que se incorporaría total o parcialmente contravendría los principios expuestos en esas resoluciones. | UN | وأي إجراء تتخذه الجمعية التأسيسية للولاية لتقرير شكل وانتماء الولاية بأسرها أو أي جزء منها في المستقبل لن يكون متفقاً مع المبادئ المبينة في هذين القرارين. |
en esas resoluciones el Consejo reconoció la contribución que esas celebraciones podían aportar a la promoción de la cooperación y el entendimiento internacionales y estableció los criterios y directrices pertinentes. II. Examen de la experiencia | UN | وقد أقر المجلس في هذين القرارين بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها هذه الاحتفالات في النهوض بالتعاون والتفاهم الدوليين، والذي وضع معايير ومبادئ توجيهية ذات صلة في هذا المجال. |
La nota verbal, cuarta de una serie, también sirvió de recordatorio para los Estados que no habían informado, con arreglo a las dos resoluciones anteriores, de que los plazos establecidos en esas resoluciones habían caducado. | UN | وكانت المذكرة الشفوية، وهي الرابعة ضمن سلسلة من المذكرات الشفوية، بمثابة تذكير للدول التي لم تقدم تقاريرها عملا بالقرارين السابقين بانقضاء الموعدين النهائيين المحددين في هذين القرارين. |
en esas resoluciones, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara a la Asamblea en su cuadragésimo octavo período de sesiones una versión preliminar del Estudio Mundial de 1994, por conducto de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Consejo Económico y Social, en 1993. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في هذين القرارين تقديم صيغة أولية إليها للدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤ في دورتها الثامنة واﻷربعين عن طريق لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام ١٩٩٣. |
Alentamos a la Quinta Comisión a que aborde rápidamente en el futuro los elementos del conjunto de propuestas de reforma presentadas por el Secretario General que precisen ser examinados por la Quinta Comisión a fin de que se los pueda financiar y aplicar rápidamente de conformidad con el compromiso que han asumido los Estados Miembros y que está encarnado en esas resoluciones. | UN | وإننا نشجع اللجنة الخامسة على أن تتناول فورا في المستقبل تلك العناصر الواردة في مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام والتي تطلب إلى اللجنة الخامسة أن تقوم بدراستها وذلك كي يمكن تمويلها وتنفيذها على وجه السرعة وفقا للالتزام الذي تعهدت به الدول اﻷعضاء والذي تجسد في هذين القرارين. |
Los informes sobre la ejecución de los proyectos aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones 53/220 A, de 7 de abril de 1999, y 53/220 B, de 8 de junio de 1999, se presentarán a la Asamblea General con arreglo a los reglamentos y normas pertinentes, como se pedía en dichas resoluciones. | UN | أما التقارير المتعلقة بتنفيذ المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراريها ٥٣/٢٢٠ ألف المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ و ٥٣/٢٢٠ باء المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، فستقدم إلى الجمعية العامة وفقا للشروط والقواعد ذات الصلة المطلوبة في هذين القرارين. |
Las atribuciones originales del Comité se describían en las resoluciones mencionadas. | UN | وقد وردت الاختصاصات الأصلية للجنة في هذين القرارين. |
Ahora bien, la forma en que se han redactado algunas partes del texto de esas resoluciones es parcial y sigue creando desavenencias. | UN | ومع ذلك، فإن بعض التعبيرات المستخدمة في هذين القرارين غير متوازنة وتمثل مصدرا للانقسام. |