De igual modo, las tasas de deserción escolar son más altas en esos sectores, y el porcentaje de alumnos con derecho a inscripción es menor. | UN | وبالمثل فإن معدلات التسرب أعلى في هذين القطاعين. كما أن النسبة المئوية لمستحقي شهادة الدخول إلى الجامعة أدنى. |
Además, el número de horas de docencia solía ser menor en esos sectores, en comparación con el sector judío, y los docentes solían estar menos capacitados. | UN | وفضلاً عن ذلك كانت ساعات التدريس في هذين القطاعين أقل منها في القطاع اليهودي وكان تدريب المدرسين أقل جودة. |
en esos sectores se observa claramente que los servicios se caracterizan por ser insumos de otros sectores de la economía. | UN | ويمكن البرهنة بوضوح في هذين القطاعين على الخصيصة التي تتسم بها الخدمات من حيث أنها تشكل مدخلات لقطاعات الاقتصاد الأخرى. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos también llevan a cabo diversas actividades que contribuyen a una mayor rendición de cuentas en estos sectores. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين. |
11. Las pérdidas en estos sectores afectan el 75% de la vida socioeconómica de Madagascar. | UN | ١١ - تؤثر الخسائر في هذين القطاعين على ٧٥ في المائة من الحياة الاقتصادية في مدغشقر. |
Estas actividades incluirán el desembolso de los pagos al personal y a los abastecedores en estos dos sectores. | UN | وهي تشمل صرف المدفوعات للموظفين والبائعين في هذين القطاعين. |
La voluntad de cooperación se basa en el esfuerzo conjunto de los sectores público y privado de cada país, y en la firme voluntad de esos sectores de colaborar a través de las fronteras. | UN | وتتوقف روح التعاون هذه على الجهود المشتركة بين القطاعين العام والخاص في كل بلد، إلى جانب الإرادة القوية في هذين القطاعين للتعاون عبر الحدود. |
Además, al Comité le preocupa la falta de servicios de salud sexual y reproductiva adecuados, debido también a la asignación insuficiente de recursos en esos sectores. | UN | كما أن اللجنة تشعر بالقلق لنقص خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولعدم كفاية الموارد في هذين القطاعين. |
En segundo lugar, la educación y la salud pública constituyen los cimientos de todos los ODM, por lo que la inversión pública en esos sectores es vital. | UN | ثانياً، إنّ التعليم والصحة العامة يدعمان جميع الأهداف الإنمائية للألفية، والاستثمار العام في هذين القطاعين أمر حيوي. |
Las más importantes son los desgloses de la formación bruta de capital fijo y de la mano de obra por tipo de actividad económica, de modo que se puedan estimar las funciones de producción en esos sectores. | UN | ودون أن يبدو أنها متاحة هناك، وأهمها عبارة عن تفصيل تحليلي لتكوين رأس المال اﻹجمالي الثابت ونوعية قوة العمل حسب النشاط الاقتصادي بحيث يمكن تقدير المهام اﻹنتاجية في هذين القطاعين. |
En particular, preguntaron si se protegía realmente a las mujeres en esos sectores o si la legislación contribuía a perpetuar la segregación en el empleo. | UN | وتساءلوا على وجه الخصوص عما إن كان هذا التشريع يحمي المرأة حقا في هذين القطاعين أو أنه يساعد في الواقع على إدامة الفصل في مجال العمالة. |
En sectores no agrícolas, las tasas de empleo femenino son del 8,4% en la industria y del 16,8% en los servicios, en tanto que las tasas de empleo masculino en esos sectores son del 17,8% y del 46,1% respectivamente. | UN | وفي القطاعات غير الزراعية، تبلغ معدلات عمل المرأة ٨,٤ في المائة في الصناعة و ١٦,٨ في المائة في الخدمات، في حين تبلغ معدلات عمل الرجل في هذين القطاعين ١٧,٨ في المائة و ٤٦,١ في المائة على التوالي. |
En particular, preguntaron si se protegía realmente a las mujeres en esos sectores o si la legislación contribuía a perpetuar la segregación en el empleo. | UN | وتساءلوا على وجه الخصوص عما إن كان هذا التشريع يحمي المرأة حقا في هذين القطاعين أو أنه يساعد في الواقع على إدامة الفصل في مجال العمالة. |
Las organizaciones internacionales que tienen responsabilidad en esos sectores disponen de una cantidad menor aun de mecanismos con arreglo al derecho internacional cuando los tienen para abordar directamente el problema de los Estados que no cumplen con sus responsabilidades internacionales. | UN | وليس لدى المنظمات الدولية المناط بها المسؤولية في هذين القطاعين سوى آليات قليلة متاحة، إن وجدت أصلا، بمقتضى القانون الدولي لكي تعالج مباشرة مشكلة الدول التي لا تفي بمسؤولياتها الدولية. |
En la economía mundial el consumo de servicios de energía y de transporte y la inversión en estos sectores representan entre el 10% y el 15% del producto interno bruto (PIB). | UN | ١٢ - في الاقتصاد العالمي، يشكل استهلاك الطاقة وخدمات النقل والاستثمار في هذين القطاعين من ١٠ إلى ١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم. |
Se establecieron comités de equiparación integrados por empleadores y sindicatos para analizar sistemáticamente la estructura de pagos de todos los grupos ocupacionales en estos sectores. | UN | فقد شُكﱢلت لجان مشتركة بين أصحاب العمل والنقابات تتولى إجراء تحليل منهجي لهيكل اﻷجور لجميع الفئات المهنية في هذين القطاعين. |
Por lo tanto, el aumento de la capacidad productiva sostenible de la agricultura y la pesca y de los ingresos de las personas que trabajan en estos sectores en los PMA constituye una importante prioridad. | UN | ولهذا فمن الأولويات الرئيسية زيادة القدرة الإنتاجية المستدامة لقطاعي الزراعة وصيد الأسماك وزيادة دخل العاملين في هذين القطاعين. |
Por ejemplo, en general, el cobro de tasas al usuario constituye un obstáculo para el pleno disfrute de los derechos humanos en estos dos sectores. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكّل عادةً رسوم الاستعمال عقبة أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان في هذين القطاعين. |
La atención de la salud y la educación se han visto afectadas como resultado de la huelga de los trabajadores de esos sectores contra la Autoridad Palestina y la comunidad internacional por la falta de pago de los sueldos. | UN | وتعاني خدمات الرعاية الصحية والتعليم من إضرابات العاملين في هذين القطاعين احتجاجاً على السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لعدم دفع مرتباتهم. |
No obstante, el Consejo sigue recurriendo a los servicios del Grupo de Expertos para evaluar la situación en los sectores de la madera y los diamantes, aunque se hayan levantado las sanciones en relación con esos productos. | UN | غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم الوضع في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في هذين القطاعين. |
Sin embargo, las funciones de dirección en esos dos sectores están ejercidas en su mayor parte por hombres. | UN | ومع هذا، فإن الوظائف الإدارية في هذين القطاعين تُمارس في غالب الأمر على يد الرجال. |
En el comercio y la industria, las experiencias de las funciones de las mujeres en las actividades no estructuradas del comercio se ponen en conocimiento de quienes preparan las macropolíticas de estos sectores. | UN | وفي إطار التجارة والصناعة، يجري تقاسم الخبرة التي اكتسبتها النساء من اﻷدوار التي يقمن بها في أنشطة التجارة غير الرسمية مع القائمين بوضع السياسات الكلية في هذين القطاعين. |
Estos programas proporcionan la ayuda financiera y técnica necesaria a través de cursos de capacitación y de desarrollo de habilidades dirigidos a hombres y mujeres que trabajan en dichos sectores. | UN | وتقدم هذه البرامج المساعدة المالية والتقنية اللازمة على حد سواء في شكل تدريبات على بناء المهارات لكلا الرجال والنساء العاملين في هذين القطاعين. |
en ambos sectores es indispensable optimizar la utilización de recursos limitados. | UN | فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |