ويكيبيديا

    "في هذين الموقعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esos lugares
        
    • en esas localidades
        
    • en esos dos lugares
        
    • en dichos lugares
        
    • en esos emplazamientos
        
    • en estos lugares de destino
        
    Al mismo tiempo, en Ginebra y Viena se reúnen grupos de trabajo en representación de la Junta para mejorar el sistema de publicaciones en esos lugares. UN وفي الوقت نفسه، يجتمع الفريقان العاملان في جنيف وفيينا بالنيابة عن المجلس لتعزيز عملية النشر في هذين الموقعين.
    De momento, la situación de seguridad en esos lugares ha permanecido en calma. El DIS continúa desempeñando funciones de seguridad. UN وقد اتسم الوضع الأمني في هذين الموقعين بالهدوء حتى الآن، وما زالت المفرزة تقوم بمهام الأمن.
    La congestión en esos lugares ha seguido siendo motivo de preocupación desde el comienzo de la crisis. UN وظل الاكتظاظ في هذين الموقعين يبعث على القلق منذ بداية الأزمة.
    Es evidente que no se trataba de cuatro proyectos separados sino que formaban parte de un mismo proyecto en esas localidades. UN ومن الواضح أن هذه المشاريع لم تكن أربعة مشاريع منفصلة بل أجزاء من نفس المشروع في هذين الموقعين.
    Las Dependencias de Seguridad de Ammán y Kuwait están estructuradas para atender a las necesidades específicas de la Misión en esos dos lugares. UN وقد وُضِع هيكل كل من وحدتي الأمن في عمَّان والكويت من أجل دعم الاحتياجات المحددة للبعثة في هذين الموقعين.
    Ya se han incluido créditos por un monto de 1.134.500 dólares relacionados con los costos de las estaciones terrenas de satélite en Addis Abeba y Bangkok en el costo total de los proyectos de construcción en dichos lugares. UN وقد أدرجت بالفعل في مجموع تكاليف مشاريع التشييد في أديــس أبابـا وبانكـوك اعتمــادات قدرهـا ٥٠٠ ١٣٤ ١ دولار تتصل بتكلفة المحطتين اﻷرضيتين الساتليتين في هذين الموقعين.
    Además, la capacidad en el sector 4, Belet Weyne, y el sector 1, Mogadiscio, se aumentará con un Auxiliar de Suministros en cada sector (funcionarios nacionales de Servicios Generales), ya que los niveles actuales en esos emplazamientos no están en consonancia con los desafíos asociados al aumento de la dotación de la fuerza de la AMISOM y las actividades de suministro conexas. UN وإضافة إلى ذلك، ستعزز قدرات القطاع 4 (بيليت وين) والقطاع 1 (مقديشو) بمساعد لشؤون الإمدادات (من فئة الخدمات العامة) لكل قطاع، لأن المستويات الحالية في هذين الموقعين لا تتناسب مع التحديات المرتبطة بالزيادة في قوام قوة بعثة الاتحاد الأفريقي وما يتصل بها من أنشطة الإمداد.
    24. Del total de las necesidades no periódicas de 8.739.300 dólares, se propone sufragar 3.889.300 dólares con cargo al presupuesto ordinario, de cuya cifra se ha incluido un crédito de 1.134.500 dólares relativo a los gastos no periódicos de las estaciones terrenas de satélite en Addis Abeba y Bangkok en el costo total de la ejecución de proyectos en estos lugares de destino. UN ٢٤ - ومن المقترح أن تتحمل الميزانية العادية مبلغ ٣٠٠ ٨٨٩ ٣ دولار من مجموع الاحتياجات غير المتكررة البالغة ٣٠٠ ٧٣٩ ٨ دولار، أدرج فيها اعتماد قدره ٥٠٠ ١٣٤ ١ دولار يتصل بالتكاليف غير المتكررة للمحطتين الساتليتين اﻷرضيتين في أديس أبابا وبانكوك في التكاليف الاجمالية لتشييد المشاريع في هذين الموقعين.
    Con frecuencia, en esos lugares se reunieron manifestantes libaneses que arrojaron piedras y otros objetos al personal israelí a través de la línea, en algunos casos causando lesiones. UN وتجمع المتظاهرون مرارا على الجانب اللبناني في هذين الموقعين ورشقوا العاملين الإسرائيليين بالحجارة وبأشياء أخرى عبر الخط، وتسبب ذلك أحيانا في وقوع إصابات.
    El primer centro de información de ese carácter estaría ubicado en Europa occidental, con exclusión de los servicios de información de Ginebra y Viena, que prestan servicios vitales a las oficinas de las Naciones Unidas en esos lugares. UN وسيقع أول محور إعلامي من هذا القبيل في أوروبا الغربية، باستثناء الخدمات الإعلامية في جنيف وفيينا لأنها تقدم خدمات حيوية لمكاتب الأمم المتحدة في هذين الموقعين.
    El cuartel general del sector meridional ha sido trasladado de Agok a Anthony, mientras que el cuartel general del sector central ha sido trasladado a Dokura, tras la finalización de las obras de construcción en esos lugares. UN فقد نُقل مقر القطاع الجنوبي من أقوك إلى أنتوني، في حين نُقل مقر القطاع الأوسط إلى دكورا، وذلك في أعقاب انتهاء أعمال التشييد في هذين الموقعين.
    La Relatora Especial lamenta no haber podido visitar algunas de las zonas más afectadas por los recientes actos de violencia, y sobre todo los distritos de Rukum y Rolpa, ya que la situación en materia de seguridad en esos lugares no le habría permitido llevar a cabo su labor en las condiciones adecuadas, en especial con respecto a la libertad de circulación y la confidencialidad de los testigos. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكنها من زيارة بعض المناطق التي تأثرت أكثر من غيرها بأعمال العنف الأخيرة، ومثل مقاطعتي ركوم ورولبا على وجه الخصوص، حيث لم يسمح لها الوضع الأمني السائد في هذين الموقعين والاضطلاع بعملها في ظل ظروف مناسبة، وخصوصاً فيما يتعلق بحرية الحركة وسرية أقوال الشهود.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la sede de la CESPAO en Beirut no tienen ningún material que contenga amianto ni en sus edificios, ni en los elementos de infraestructura ni en el equipamiento, y por consiguiente, no es menester tomar ninguna medida más en esos lugares. UN 51 - لا توجد مواد تحتوي على الاسبستوس في مباني مكتب الأمم المتحدة بنيروبي ومقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في بيروت وفي عناصر البنية التحتية للموقعين ومعداتهما، وبالتالي ليس من اللازم اتخاذ أي إجراء آخر في هذين الموقعين.
    Se propone la supresión de una plaza de Oficial Administrativo (P-4) en Ammán y un puesto de Oficial Administrativo (P-3) en Basora, debido al cierre propuesto de las oficinas de la UNAMI en esos lugares. UN 192 - ويقترح إلغاء وظيفة واحدة لموظف إداري (ف-4) في عمان ووظيفة موظف إداري (ف-3) في البصرة، نظراً إلى اقتراح إغلاق مكتبي البعثة في هذين الموقعين.
    En cuanto a las necesidades no periódicas para la instalación de las estaciones terrenas de satélite y los gastos conexos (3.886.600 dólares), se han consignado créditos para las estaciones terrenas de satélite en Addis Abeba y Bangkok (1.134.500 dólares) en el costo total del proyecto correspondiente a los proyectos de construcción en esos lugares. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات غير المتكررة اللازمة لتركيب المحطات اﻷرضية الساتلية والتكاليف المتصلة بها )٦٠٠ ٨٨٦ ٣ دولار(، أدرجت الاعتمادات المتعلقة بالمحطتين اﻷرضيتين الساتليتين في أديس أبابا وبانكوك )٥٠٠ ١٣٤ ١ دولار( في مجموع تكاليف مشاريع التشييد في هذين الموقعين.
    Ambas partes continúan manteniendo una presencia militar en esas localidades. UN ولا يزال الجانبان كلاهما يحتفظان بوجود عسكري في هذين الموقعين.
    Entre noviembre y diciembre de 2011 el número de guardias de las Naciones Unidas en Basora y en Kirkuk aumentará hasta llegar a 50, una vez que se establezcan oficinas separadas de la UNAMI en esas localidades a mediados de 2011. UN وفيما بين تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011 سيزيد عدد أفراد الوحدة ليبلغ 50 فردا في كل من البصرة و كركوك بعد إنشاء مكتبين قائمين بذاتهما تابعين للبعثة في هذين الموقعين مع حلول منتصف عام 2011.
    Se solicitaron más recursos por concepto de reforma y renovación por la necesidad de remozar los locales alquilados en Kirkuk y Basora, puesto que en esas localidades la Misión utilizará en mayor medida instalaciones alquiladas en vez de construir sus propios complejos como se había planeado originariamente en 2011. UN وقد وضع مبلغ أعلى في بند التعديل والتجديد بسبب الحاجة إلى تجديد الأماكن المستأجرة في كركوك والبصرة، حيث إن اعتماد البعثة سيزيد على الأماكن المستأجرة في هذين الموقعين بدلا من بناء مخيمات خاصة بها كما كان مقررا أصلا عام 2011.
    Hasta la fecha, en esos dos lugares se han registrado más de 100.000 desplazados internos. UN ولقد جرى حتى الآن تسجيل ما يفوق 000 100 مشرد داخلي في هذين الموقعين.
    En total, los gastos anuales de personal de la Organización correspondientes a 11 personas encargadas de tramitar 8.600 solicitudes de subsidios de educación en esos dos lugares ascienden a 823.700 dólares. UN ويبلغ مجموع تكاليف الموظفين التي تتكبدها المنظمة سنويا نتيجة قيام 11 شخصا بتجهيز 600 8 مطالبة من مطالبات منح التعليم سنويا في هذين الموقعين ما مقداره 700 823 دولار سنويا.
    Es de esperar que se dote al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de medios apropiados para investigar esas denuncias y esclarecer definitivamente la incertidumbre con respecto a lo ocurrido en dichos lugares. UN ومن المأمول فيه أن تزود المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالوسائل الكافية لتقصي هذه المزاعم وللقيام في نهاية اﻷمر بحسم التشككات التي تكتنف ما حدث في هذين الموقعين.
    Del total de las necesidades no periódicas de 8.739.300 dólares, se propone sufragar 3.889.300 dólares con cargo al presupuesto ordinario, en cuya cifra se ha incluido un crédito de 1.134.500 dólares relativo a los gastos no periódicos de las estaciones terrenas de satélite en Addis Abeba y Bangkok correspondiente al costo total de la ejecución de proyectos en estos lugares de destino. UN ٢٤ - ومن المقترح أن تتحمل الميزانية العادية مبلغ ٣٠٠ ٨٨٩ ٣ دولار من مجموع الاحتياجات غير المتكررة البالغة ٣٠٠ ٧٣٩ ٨ دولار، أدرج فيها اعتماد قدره ٥٠٠ ١٣٤ ١ دولار يتصل بالتكاليف غير المتكررة للمحطتين الساتليتين اﻷرضيتين في أديس أبابا وبانكوك في التكاليف الاجمالية لتشييد المشاريع في هذين الموقعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد