| Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron participando en uno o más de los equipos de acción de UNISPACE III. | UN | وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث. |
| En particular, los participantes tal vez deseen concentrarse en uno o varios de los elementos que se indican a continuación. | UN | وبوجه خاص، قد يرغب المشاركون في النظر في واحد أو أكثر من العناصر التالية: |
| En la actualidad, prácticamente todos los países participan en uno o más acuerdos comerciales regionales. | UN | ويكاد يكون كل بلد اليوم مشتركاً في واحد أو أكثر من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
| En total, 34 instituciones demostraron su interés asumiendo un compromiso provisional de participar en una o varias esferas de riesgo. | UN | وأبدى ما مجموعه 34 مؤسسة اهتماما بالاعراب عن التزام اضافي بالمشاركة في الجهود في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر. |
| De hecho, 50 países, que entre todos tienen una población aproximada de 900 millones de personas, están perdiendo terreno en una o dos esferas de desarrollo. | UN | وهناك خمسون بلداً، مجموع سكانها 900 مليون نسمة، تسير في الواقع إلى الوراء في واحد أو أكثر من مجالات التنمية. |
| 71. La mayoría de las organizaciones que proporcionaron información sobre sus actividades han llevado a cabo actividades en una o más de las tres áreas de programa. | UN | ٧١ - لقد بذلت غالبية المنظمات التي تقدمت بمعلومات عن أنشطتها جهودا في واحد أو أكثر من المجالات البرنامجية الثلاث. |
| En algunos casos podrá ser necesario actualizar el proceso de examen de programas y elaboración de estrategias a medida que se obtenga nueva información o que se produzcan cambios importantes en uno o más sectores del programa. | UN | وفي بعض الحالات، قد تدعو الحاجة الى استكمال استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات حين تتاح معلومات جديدة أو تتغير الظروف تغيرا كبيرا في واحد أو أكثر من قطاعات البرامج. |
| En concreto, con ellas se pretende ayudar a que los organismos competentes y los usuarios de recursos del sector agrícola cobren conciencia de los efectos ambientales externos o internos que puede tener la actividad de cada sector y de los efectos ambientales que proceden de fuera del sector pero que repercuten en uno o varios subsectores de éste. | UN | وعلى وجه التحديد، ترمي إلى المساعدة في تنمية الوعي في الوكالات التنفيذية في قطاع الزراعة، وفي أوساط مستخدمي الموارد فيما يتعلق باﻵثار البيئية الخارجية أو الداخلية التي يمكن أن يتمخض عنها كل قطاع؛ واﻵثار البيئية الناشئة خارج القطاع التي يكون لها صداها في واحد أو أكثر من القطاعات الفرعية. |
| En la mayoría de los países donde el Banco Mundial tiene representación, participa en uno o en varios grupos temáticos y preside o copreside algunos de ellos. | UN | وفي معظم البلدان التي للبنك الدولي ممثلون فيها، يشارك البنك في واحد أو أكثر من اﻷفرقة المواضيعية، ويرأس أو يشارك في رئاسة عدد منها. |
| De los 41 Estados a los que la ONUDD prestó asistencia jurídica bilateral en 2004, diecisiete pasaron a ser partes en uno o más de los instrumentos universales del mismo año. | UN | ومن بين 41 دولة قدم لها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة قانونية ثنائية في عام 2004، أصبحت 17 دولة طرفا في واحد أو أكثر من الصكوك العالمية في نفس السنة. |
| Cabe sostener que los altos dirigentes de los OPI, especialmente en los casos de las economías en desarrollo y en transición, deberían tener experiencia educativa o profesional en uno o más de los principales países de que se trate o en organizaciones en las que esos países y sus representantes desempeñen una función fundamental. | UN | وبوجه خاص، يمكن القول بالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إن على كبار المسؤولين التنفيذيين في وكالات تشجيع الاستثمار أن تكون لهم الخبرة التعليمية أو المهنية في واحد أو أكثر من البلدان الأصلية الرئيسية أو في المنظمات التي تقوم فيها هذه البلدان بدور كبير. |
| Oficiales del Organismo Nacional de Seguridad, la Fuerza de Policía de Somalia y el Ejército Nacional de Somalia intervienen en las transacciones en uno o varios de los siete mercados de armas existentes. | UN | ويشارك مسؤولون من وكالة الأمن الوطنية وقوى الشرطة الصومالية والجيش الوطني الصومالي في صفقات في واحد أو أكثر من الأسواق السبع. |
| Al existir una interdependencia entre estos cuatro factores fundamentales, si hay desigualdad en cuanto a la participación de la mujer en uno o varios de estos factores, existe por lo tanto un obstáculo que limita el progreso de la sociedad. | UN | وفي ضوء وجود ترابط بين تلك العوامل الرئيسية الأربعة، فإن عدم تكافؤ المرأة في المشاركة في واحد أو أكثر من تلك العوامل سيفضي إلى عقبات تقلل من تقدم المجتمع. |
| Las variaciones o modificaciones de la configuración programada (por ejemplo, el cambio de vástagos o de levas) en uno o varios ejes de movimiento se efectúan exclusivamente mediante operaciones mecánicas; | UN | وتجري فقط، تغييرات أو تعديلات نمط البرنامج )تغيير المسامير أو تبديل الكامات مثلا( في واحد أو أكثر من محاور الحركة عن طريق عمليات ميكانيكية فقط؛ |
| Sin embargo, pueden distinguirse cinco elementos principales que han aparecido en una o varias definiciones, aunque no en todas: | UN | وبالرغم من ذلك، يمكن تمييز خمسة عناصر رئيسية ظهرت في واحد أو أكثر من التعاريف - ولو أنها لم تظهر في جميعها: |
| Participantes en disposiciones de gastos de apoyo: Los organismos que figuran en esta lista pueden ser designados para administrar programas y proyectos y participar en una o más de las disposiciones para gastos de apoyo. | UN | المشاركون في مرافق تكاليف الدعم: يمكن تعيين الوكالات الواردة في هذه القائمة لتقوم بإدارة البرامج والمشاريع والمشاركة في واحد أو أكثر من مرافق تكاليف الدعم. |
| Invitar al sistema de las Naciones Unidas a apoyar, cuando proceda, los esfuerzos nacionales por aprovechar las iniciativas adoptadas en una o más de las esferas antes mencionadas. | UN | 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه. |
| Invitar al sistema de las Naciones Unidas a apoyar, cuando proceda, los esfuerzos nacionales, por aprovechar las iniciativas adoptadas en una o más de las esferas antes mencionadas. | UN | 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه. |
| Un total de 87 instituciones manifestaron su interés mediante un compromiso provisional de participar en una o más esferas de riesgo, como se indica en el anexo. | UN | وأعربت مؤسسات مجموعها 87 مؤسسة عن اهتمامها اعرابا عمليا بابداء التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر، كما هو مبين في الجدول الوارد في المرفق. |
| En total, 65 instituciones demostraron su interés asumiendo un compromiso provisional de participar en una o más esferas de riesgo. | UN | وأعربت مؤسسات مجموعها 65 مؤسسة عن اهتمامها بشكل عملي أثناء حلقة العمل بتقديم التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر. |
| El término " instalaciones " se define como cualquier " estructura, grupo de estructuras de equipo o dispositivo que se utilice para uno o más de los propósitos siguientes: transferencia, procesamiento o transporte de hidrocarburos " . | UN | ويُعرَّف مصطلح " مُرافق " بأنه " أي هيكل أو مجموعة هياكل من المعدات أو الأجهزة تُستخدَم في واحد أو أكثر من الأغراض التالية: تحويل النفط أو معالجته أو نقله " . |
| Además, hay más de 2.000 millones de personas con una deficiencia de uno o más de los macronutrientes necesarios. | UN | وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة. |
| 1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito la íntegra reparación del daño causado en forma de restitución en especie, indemnización, satisfacción y seguridades y garantías de no repetición, indistintamente o por varias de esas formas. | UN | ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من اﻷشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |