7. Reconoce a este respecto que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن إعداد تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن إعداد تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن إعداد تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
Surgió una convergencia de opiniones sobre muchas cuestiones importantes, pero aún existen discrepancias con respecto a otras. | UN | لقد برز توافق في وجهات النظر بشأن العديد من القضايا الهامة، إلا أن الخلافات ما زالت قائمة بشأن قضايا أخرى. |
En segundo lugar, una de las razones del estancamiento es la diferencia de opiniones sobre un posible tratado para la cesación de la producción de material fisible. | UN | ثانياً، يعد التباين في وجهات النظر بشأن إمكانية إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أسباب هذا المأزق. |
Fue muy lamentable que no haya sido posible zanjar las diferencias de opinión sobre algunas cuestiones y que, por lo tanto, no haya sido posible llegar este año a un consenso final sobre todo el documento. | UN | من المؤسف كثيرا أنه لم يتيسر تجاوز الخلافات في وجهات النظر بشأن بضع مسائل، وأنه لهذا لم يتسن التوصل إلى توافق آراء نهائي بشأن الوثيقة الشاملة في هذه السنة. |
9. Reconoce a este respecto la convergencia de opiniones cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | ٩ - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن إعداد تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقــر، في هذا الصدد، بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن إعداد تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقــر، في هذا الصدد، بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن إعداد تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
7. Reconoce, a este respecto, que hay una convergencia de opinión cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | 7 - تقر، في هذا الصدد، بالتقارب المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير من أجل تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
Un representante sugirió que existía una divergencia de opiniones sobre los límites financieros establecidos de conformidad con el Protocolo, y que era necesario celebrar debates ulteriores. | UN | وألمح أحد الممثلين إلى وجود اختلافات في وجهات النظر بشأن الحدود المالية المحددة في إطار البروتوكول، وأنه يتعين مواصلة مناقشة هذه المسألة. |
En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, convendrá sobre todo llegar a una convergencia de opiniones sobre la necesidad de un mecanismo jurídico de solución de controversias. | UN | ومن المهم أن يتبلور، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، تقارب في وجهات النظر بشأن ضرورة وضع آلية قانونية لتسوية المنازعات. |
Aunque hubo una divergencia constante de opiniones sobre las principales cuestiones sustantivas, la concentración en cuestiones particulares ha establecido una base sólida para la labor del Grupo en su año final. | UN | وبالرغم حتى من استمرار وجود اختلاف في وجهات النظر بشأن القضايا الفنية الرئيسية، فإن التركيز الذي انصب على قضايا محددة قد وفر نقطة انطلاق مفيدة ﻷعمال الفريق في سنته النهائية. |
Aunque no hay ninguna delegación que se haya opuesto a la idea de iniciar negociaciones, existe divergencia de opiniones sobre las condiciones en las que deberían iniciarse dichas negociaciones. | UN | ومع أنه لم يعارض أي وفد فكرة بدء المفاوضات، يبقى هناك اختلاف في وجهات النظر بشأن الظروف التي ينبغي بدء تلك المفاوضات في ظلها. |
La insistencia posterior de algunas delegaciones en que se resuelvan cuestiones relacionadas con otros aspectos de la labor de la Conferencia de Desarme, en circunstancias en que son conocidas las diferencias de opinión sobre los distintos elementos, hace dudar de la voluntad real de proceder a las negociaciones en que ya se ha convenido. | UN | فإصرار بعض الوفود فيما بعد على نجاح تسوية قضايا متعلقة بأعمال أخرى للمؤتمر، حيث توجد خلافات معروفة في وجهات النظر بشأن عناصر تلك اﻷعمال، يلقي ظلالاً من الشك في الالتزام بالتفاوض المتفق عليه بالفعل. |
9. Reconoce a este respecto la convergencia de opiniones cada vez mayor sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | ٩ - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛ |
Se había manifestado una convergencia de puntos de vista sobre diversas cuestiones, lo cual ciertamente era de buen augurio para la ejecución continua, completa y efectiva del Programa de Acción. | UN | وكان هناك تقارب في وجهات النظر بشأن مجموعة من القضايا، وهذا أمر يبشر بالتأكيد باستمرار تنفيذ برنامج العمل على نحو كامل وفعال. |
El Relator Especial tiene conciencia de que hay diferencias de opinión acerca de los aspectos sanitarios de los alimentos genéticamente modificados. | UN | والمقرر الخاص يعي أن هناك اختلافاً في وجهات النظر بشأن الجوانب الصحية للأغذية المعدلة وراثياً. |
A este respecto, sentimos que está surgiendo una convergencia de opiniones acerca de la propuesta de Australia sobre el ámbito de aplicación contenida en el documento CD/NTD/WP.222. | UN | ويمكننا في هذا الصدد أن نشعر بوجود تلاقٍ في وجهات النظر بشأن المقترح اﻷسترالي قيد النظر الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.222. |
Los esfuerzos para incluir en resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad definiciones que no son congruentes con el respeto básico de las legítimas diferencias de opinión respecto de la Corte no sirven más que para exacerbar las divisiones y hacer que sea más difícil para la comunidad internacional hallar enfoques comunes en la lucha contra la impunidad. | UN | والجهود الرامية إلى استخدام صيغة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن لا تنسجم مع أبسط قواعد احترام الاختلاف النـزيه في وجهات النظر بشأن المحكمة، لا تؤدي إلاّ إلى تعميق الانقسامات وتعقيد جهود المجتمع الدولي في السعي نحو تحقيق نُهُج مشتركة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
En el debate se expresaron opiniones encontradas sobre si las instituciones debían ser autónomas u órganos gubernamentales, y sobre la definición de víctima. | UN | وأظهر النقاش اختلافاً في وجهات النظر بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون المؤسسة هيئة مستقلة أم تابعة للحكومة، وبشأن تعريف الضحايا. |