Se ha difundido información en un documento oficioso. | UN | وقال إنه يجري تعميم المعلومات في ورقة غير رسمية. |
La Comisión, constituida en órgano preparatorio, aprueba seguidamente el informe sobre la continuación de su período de sesiones que figura en un documento oficioso. | UN | ثم اعتمدت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية التقرير عن أعمال دورتها المستأنفة كما ورد في ورقة غير رسمية. |
El representante de Venezuela, en nombre de los patrocinadores, presenta algunas revisiones al proyecto de resolución, que figuran en un documento oficioso que se ha distribuido. | UN | وعرض ممثل فنزويلا تنقيحات على مشروع القرار باسم مقدميه، وعممت التنقيحات في ورقة غير رسمية. |
8. El resumen preparado por el Presidente, del cual se distribuyó una versión anticipada como documento oficioso, decía lo siguiente: | UN | 8 - وفيما يلي نص الموجز الذي أعده الرئيس وعُممت نسخة مسبقة منه في ورقة غير رسمية: |
Las opiniones expresadas al respecto por los Estados Miembros se reflejaron entonces en un texto oficioso, que serviría de aportación al proyecto de informe del Secretario General sobre el Fondo para la Consolidación de la Paz y su mandato. | UN | واستخلصت الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في ورقة غير رسمية كانت بمثابة مدخل لمشروع تقرير الأمين العام عن صندوق بناء السلام واختصاصاته. |
Las hemos recopilado en un documento oficioso que será distribuido a todas las delegaciones. | UN | وقد جمعنا ذلك كله في ورقة غير رسمية سنقوم الآن بتوزيعها على كل الوفود. |
El Relator informa acerca de las consultas celebradas y señala a la atención de la Comisión el texto de un proyecto de resolución, distribuido en un documento oficioso. | UN | نقل المقرر معلومات عن المشاورات التي عقدت ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى نص مشروع قرار عُمم في ورقة غير رسمية. |
Las delegaciones china y rusa han expuesto algunas ideas interesantes sobre las definiciones en un documento oficioso divulgado en el presente mes. | UN | وقد قدم وفدا الصين والاتحاد الروسي بعض الأفكار المفيدة المتعلقة بالتعاريف في ورقة غير رسمية صدرت هذا الشهر. |
El Presidente señala a la atención de la Conferencia el proyecto de resolución presentado por él en un documento oficioso. | UN | وجه الرئيس انتباه المؤتمر إلى مشروع القرار، الذي قدمه في ورقة غير رسمية. |
En la misma sesión, en relación con el tema 10 del programa, el Relator presentó el proyecto de informe de la Conferencia publicado en un documento oficioso. | UN | 55 - وفي الجلسة ذاتها، وفي إطار البند 10 من جدول الأعمال، قدم المقرر مشروع تقرير المؤتمر كما ورد في ورقة غير رسمية. |
La Comisión tiene a la vista un proyecto de propuesta que figura en un documento oficioso publicado únicamente en inglés. | UN | كان معروضاً على اللجنة مشروع مقترح يرد في ورقة غير رسمية بالإنكليزية فقط. |
Tuvo ante sí el proyecto de informe que figuraba en un documento oficioso. | UN | وكان معروضاً عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide adoptar medidas respecto del proyecto de resolución que figura en un documento oficioso distribuido únicamente en inglés y sin editar. | UN | قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، البت في مشروع قرار وارد في ورقة غير رسمية في صيغته الإنكليزية غير المحررة فقط. |
Tuvo ante sí el proyecto de informe que figuraba en un documento oficioso. | UN | وكان معروضاً عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية. |
Tuvo ante sí el proyecto de informe que figuraba en un documento oficioso. | UN | وكان معروضا عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية. |
Ese criterio cuenta con el apoyo de las 15 ex repúblicas soviéticas, cuya posición quedó reflejada en un documento oficioso distribuido a los miembros de la Quinta Comisión. | UN | وحظى هذا النهج بدعم ١٥ جمهورية من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، حددت موقفها في ورقة غير رسمية عُممت على أعضاء اللجنة الخامسة. |
19. En la misma sesión, el Presidente dio lectura a las revisiones del proyecto de resolución que figuraban en un documento oficioso. | UN | ٩١ - وفي الجلسة نفسها، تلا الرئيس تنقيحات لمشروع القرار واردة في ورقة غير رسمية. |
En la primera sesión, celebrada el 8 de abril de 1997, la Comisión aprobó el programa provisional contenido en el documento E/CN.17/1997/1 y aprobó la organización de sus trabajos tal como figuraba en un documento oficioso. | UN | ٧ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CN.17/1997/1، ووافقت على تنظيم أعمالها على النحو المعمم في ورقة غير رسمية. |
El texto del proyecto de resolución, en su versión oralmente revisada, se distribuyó como documento oficioso. | UN | وجرى توزيع نص مشروع القرار بالصيغة المنقحة شفويا في ورقة غير رسمية. |
El presente documento se basa en las ideas planteadas en 2012 en un texto oficioso por España y México como coordinadores de cooperación y asistencia, e intenta desarrollarlas. | UN | ويستفاد في هذه الورقة من الأفكار التي طرحت في ورقة غير رسمية قدمتها إسبانيا والمكسيك في عام 2012، بوصفهما منسقين للتعاون والمساعدة، مع محاولة لتطوير تلك الأفكار. |
Quisiera recordar a las delegaciones que la Comisión seguirá el procedimiento que indiqué ayer y que se explica a fondo en el documento oficioso sobre las normas básicas. | UN | أود أن أذكَّر الأعضاء بأن اللجنة ستتبع الإجراءات التي أوجزتها أمس والمشروحة أكثر في ورقة غير رسمية عن القواعد الأساسية. |
La delegación de Australia toma nota del examen por la Comisión de un documento oficioso sobre cláusulas modelo de nación más favorecida después del asunto Maffezini y la posibilidad de que el Grupo de Estudio elabore directrices y cláusulas modelo. | UN | 56 - وأفادت بأن وفدها يحيط علما بنظر فريق الدراسة في ورقة غير رسمية تتعلق بالأحكام النموذجية للدولة الأكثر رعاية لما بعد قضية مافيزيني وإمكانية قيام فريق الدراسة بوضع مبادئ توجيهية وأحكام نموذجية. |
Tuvo ante sí un proyecto de programa provisional para su 12° período de sesiones que figuraba en un documento de distribución interna (únicamente en inglés). | UN | وكان معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية عشرة في ورقة غير رسمية عُممت بالإنكليزية فقط. |