ويكيبيديا

    "في ورقته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su documento
        
    • en su ponencia
        
    Explicó que el planteamiento expuesto en su documento requería la aceptación previa de que un derecho de libre determinación entrañaba el otorgamiento de cierta forma de autonomía regional o funcional. UN وشرح أن النهج المتبع في ورقته يتطلب قبولاً مسبقاً بأن الحق في تقرير المصير ينطوي على منح شكل ما من أشكال الحكم الذاتي إقليمياً أو وظيفياً.
    en su documento dio ejemplos de distintas formas de autonomía, como la de Estonia. UN وأشار في ورقته إلى أمثلة عن ترتيبات مختلفة للاستقلال الذاتي، بما فيها الترتيبات التي اتخذت في إستونيا.
    A este respecto, acogemos con satisfacción las propuestas formuladas en su documento oficioso por el Presidente de la Primera Comisión durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بالاقتراح الذي قدمه رئيس اللجنة الأولى في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في ورقته الغفل.
    5. en su documento, el Presidente designado también subrayaba que una posible solución sería consolidar las propuestas de Sudáfrica y de la Unión Europea. UN 5- وأكد الرئيس المعين أيضاً في ورقته على حلٍ محتمل يكمن في عملية دمجِ اقتراحي جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي معاً.
    65. en su ponencia, el Sr. Gebert se preguntaba cómo era posible que la xenofobia hubiera sobrevivido a la segunda guerra mundial. UN 65- وتساءل السيد جيبيرت في ورقته كيف أمكن لكره الأجانب أن يستمر حتى بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Esas realidades, que habían conformado las posturas individuales, también debían abordarse al promover la forma de pluralismo que preconizaba el Sr. Bengoa en su documento. UN وهذه الحقائق التي تشكل تصورات اﻷفراد يجب أن تعالج كذلك عند السعي إلى تشجيع شكل التعددية الذي ينادي به السيد بنغوا في ورقته.
    en su documento el Sr. Ali Khan formulaba varias conclusiones sobre el estatuto que debía otorgar el Estado de acogida a esos grupos migrantes. UN وخلص السيد علي خان في ورقته إلى عدد من الاستنتاجات عن المركز الذي يتعين أن تمنحه لهذه المجموعات من المهاجرين الدولة المتلقية لهم.
    171. El observador del Pakistán expresó su desacuerdo con la decisión del Sr. Ali Khan de citar como ejemplo en su documento el caso del territorio de Jammu y Cachemira, que estaba en litigio. UN ١٧١- وأعرب المراقب من باكستان عن اعتراضه على اتخاذ السيد علي خان لحالة إقليم جامو وكشمير المتنازع عليه مثالاً في ورقته.
    en su documento y en su intervención pasó revista a algunos de los aspectos más importantes del complejísimo tema de la discriminación contra los migrantes en la región de Asia y el Pacífico. UN واستشهد في ورقته وفي عرضه بالبعض من أهم أشكال الموضوع الشديد التعقيد المتعلق بالتمييز ضد المهاجرين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Explicó que en su documento había intentado indicar tres elementos distintos relacionados con la autonomía, que describió como autonomía integradora, cultural y financiera. UN وبين أنه حاول أن يحدد في ورقته ثلاثة عناصر مختلفة تتصل بالاستقلال الذاتي، وصفها بالاستقلال الذاتي القائمة على المشاركة والاستقلال الثقافي والمالي.
    Antes de concluir, quisiera también formular algunas observaciones sobre las propuestas que presentó el Presidente del Consejo Económico y Social en su documento oficioso con el fin de fortalecer la labor de ese órgano. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أعلق على المقترحات التي قدمها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ورقته غير الرسمية لتعزيز عمل تلك الهيئة.
    En ella se abordan todas las cuestiones principales que el Presidente de la Asamblea planteó en su documento oficioso y que otras delegaciones trataron en las consultas oficiosas. UN فالبيان يغطي جميع النقاط الرئيسية التي أثارها رئيس الجمعية العامة في ورقته الغفل، والنقاط التي طرحتها الوفود الأخرى في المشاورات غير الرسمية.
    32. en su documento, el Sr. Yokota establecía una distinción entre la responsabilidad y la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos. UN 32- وفرق السيد يوكوتا في ورقته بين المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان والمساءلة بشأنها.
    Además, China toma nota del " enfoque en tres etapas " propuesto por el Coordinador en su documento de fecha 8 de marzo de 2004. UN وتلاحظ أيضاً " نهج الخطوات الثلاث " الذي اقترحه المنسق في ورقته المؤرخة 8 آذار/مارس 2004.
    73. En la reunión de expertos no fue posible dar respuesta a las preguntas que el Coordinador planteó en su documento de debate. UN 73- واستطرد قائلا إنه لم يتسن في اجتماع الخبراء إيجاد أجوبة للأسئلة المطروحة في ورقته.
    Un grupo regional indicó claramente que le resultaría útil disponer de una lista de criterios que los contribuidores pudieran utilizar voluntariamente, y alentó a la Sección de Lucha contra la Discriminación a que siguiera perfeccionando las sugerencias incluidas en su documento. UN وقالت إحدى المجموعات الإقليمية بوضوح إنه سيكون من المفيد الحصول على قائمة بالشروط التي سيستند إليها المساهمون طوعاً وشجعت قسم مكافحة التمييز على زيادة تنقيح الاقتراحات الواردة في ورقته.
    en su documento, el Sr. Thuronyi propone que incluso en el caso de políticas tributarias diferentes, los países pueden reducir dicho arbitraje estableciendo normas de armonización o coordinación. UN واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق.
    en su documento, el Sr. Thuronyi propone que, incluso en el caso de políticas tributarias diferentes, los países puedan reducir dicho arbitraje estableciendo normas de armonización o coordinación. UN واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق.
    18. en su ponencia, el Sr. Sob manifestó que como documento " vivo " , la Declaración y el Programa de Acción de Durban, constituían una plataforma sólida para avanzar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 18- وأشار السيد بيير سوب في ورقته إلى أن إعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما وثيقة حية، حددا برنامجاً قوياً للطريق إلى الأمام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    36. en su ponencia " Multiculturalidad, democracia profunda y educación civil " , J. S. Gundara, de la Universidad de Londres, brinda algunos ejemplos positivos de la aplicación de este concepto en Gran Bretaña. UN 36- يورد ج س غوندرا، من جامعة لندن، في ورقته المعنونة " تعدد الثقافات والديمقراطية العميقة وتثقيف المواطن " (7) بعض الأمثلة الإيجابية على ذلك المفهوم في شكله الفعلي في بريطانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد