ويكيبيديا

    "في وسعها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a su alcance
        
    • posible porque
        
    • hacer todo lo posible
        
    • el máximo esfuerzo posible
        
    • posible por elevar
        
    • de ellos dependieran
        
    • todo lo posible para que
        
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible porque el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Las delegaciones deberán hacer todo lo posible por respetar la fecha de terminación prevista del período de sesiones. UN وينبغي للوفود بذل كل ما في وسعها من جهود لاحترام الموعد المقرر لاختتام أعمال الدورة.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأنها تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    Por su parte, el Brasil hará todo lo que esté a su alcance para que el programa de acción se aplique en el plano nacional en consulta con las poblaciones indígenas. UN وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    El Gobierno de Indonesia ha hecho todo lo que estaba a su alcance para superar la cuestión de los refugiados. UN فقد بذلت الحكومة الإندونيسية كل ما في وسعها من جهود للتغلب على مشكلة اللاجئين.
    El Gobierno de Indonesia ha hecho todo lo que estaba a su alcance para superar la cuestión de los refugiados. UN فقد بذلت الحكومة الإندونيسية كل ما في وسعها من جهود للتغلب على مشكلة اللاجئين.
    Resuelta, en los albores del nuevo siglo y nuevo milenio, a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta, en los albores del nuevo siglo y del nuevo milenio, a tomar todas las medidas a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Estos Estados deberían adoptar las medidas de respuesta que estén a su alcance en las zonas bajo su jurisdicción a fin de contribuir a prevenir o aminorar el daño transfronterizo. UN وينبغي لهذه الدول أن تتخذ ما في وسعها من تدابير الاستجابة في المناطق الخاضعة لولايتها للعمل على منع الضرر العابر للحدود أو التخفيف من حدته.
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير كي تضمن قيام نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير كي تضمن قيام نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Instando a los Estados partes en el Tratado a que hagan todo lo posible porque el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة عملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    En cuanto al Sáhara Occidental, mi país reitera que está dispuesto a hacer todo lo posible a fin de facilitar la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas para solucionar ese conflicto. UN وبخصوص الصحراء الغربيــة، فإن بلادي لا يسعها إلا أن تجدد استعدادها لبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط التسوية الأممي لتسوية النزاع في الصحراء الغربية.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    Insta al Estado parte a hacer todo lo posible por elevar el nivel de conciencia de las mujeres e incrementar su acceso a los establecimientos de atención de la salud y a una asistencia médica a cargo de personal capacitado, especialmente en las zonas rurales. UN وهي تحث الدولة الطرف على بذل ما في وسعها من أجل توعية النساء وكفالة استفادتهن من مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية على أيدي أفراد مدربين، لا سيما في المناطق الريفية.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((.
    Por su parte, el Frente POLISARIO hará todo lo posible para que se realice la visita mencionada. UN وقال إن جبهة البوليساريو تعمل، من جانبها، كل ما في وسعها من أجل قيام هذه الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد