ويكيبيديا

    "في وضع إطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la elaboración de un marco
        
    • a elaborar un marco
        
    • en el establecimiento de un marco
        
    • en la elaboración del marco
        
    • al establecimiento de un marco
        
    • para elaborar un marco
        
    • en el desarrollo de un marco
        
    • a establecer un marco
        
    • en establecer un marco
        
    • para establecer un marco
        
    • en la creación de un marco
        
    • a la elaboración de un marco
        
    • en la formulación de un marco
        
    • en la preparación de un marco
        
    • para crear un marco
        
    El país ha avanzado en la elaboración de un marco para la instauración de un gobierno democrático y para la reforma y reconstrucción de una economía devastada y una infraestructura en ruinas. UN وقد أحرز البلد بعض التقدم في وضع إطار لحكومة ديمقراطية ولاصلاح وإعادة بناء اقتصاد مهدم وهياكل أساسية منهارة.
    :: Ayudar, en la medida en que sea necesario, en la elaboración de un marco apropiado para la cesación de las hostilidades y la reconciliación entre los gobiernos y los grupos armados de la oposición. UN :: المساعدة، حسب الاقتضاء، في وضع إطار ملائم لوقف أعمال القتال وتحقيق المصالحة بين الحكومات وفصائل المعارضة المسلحة.
    El PNUMA ayuda a elaborar un marco estratégico ambiental para reducir los riesgos de desastre, racionalizando las funciones y responsabilidades de las diversas dependencias del Ministerio. UN ويساعد اليونيب في وضع إطار استراتيجي بيئي للحد من مخاطر الكوارث، وتبسيط أدوار ومسؤوليات مختلف الوحدات في الوزارة.
    Se ha progresado en varios contextos intergubernamentales en el establecimiento de un marco para desalentar la corrupción y en la adopción de desincentivos. UN وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له.
    en la elaboración del marco regional de cooperación se había dado una estrecha colaboración con los centros de enlace y las oficinas nacionales. UN قائلا إنه كان هناك تعاون وثيق مع مراكز التنسيق الوطنية والمكاتب القطرية في وضع إطار التعاون اﻹقليمي.
    Otras iniciativas, tales como la prohibición de materiales fisionables, podrán prosperar y contribuir al establecimiento de un marco consensuado para avanzar sistemática y progresivamente hacia el desarme nuclear total. UN وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام.
    La UNCTAD se basó en esa labor para elaborar un marco normativo flexible que los países pudieran adaptar y utilizar. UN واستندت الأونكتاد إلى هذا العمل في وضع إطار مرن للسياسات العامة يمكن للبلدان تكييفه حسب حاجتها واستخدامه.
    En Armenia, colaboró en el desarrollo de un marco de indicadores para el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN وفي أرمينيا، ساهم الصندوق في وضع إطار مؤشرات من أجل ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    La MINUSTAH también participó en la elaboración de un marco jurídico básico para el poder judicial y la ley electoral, que se aprobaron después del período a que se refiere el informe. UN كما شاركت البعثة في وضع إطار قانوني أساسي للقضاء ولقانون الانتخابات اعتمد عقب الفترة المشمولة بالتقرير.
    Colombia también ha avanzado en la elaboración de un marco jurídico nacional que incorpora normas internacionales. UN وأشارت إلى أن كولومبيا أحرزت تقدما في وضع إطار قانوني وطني يتضمن المعايير والمقاييس الدولية.
    Además de desempeñar sus tareas normales de secretaría, el funcionario dirigirá el equipo de la secretaría en la elaboración de un marco institucional de desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى القيام بالمهام المعتادة للأمانة، سيقود هذا الموظف فريق الأمانة في وضع إطار مؤسسي للتنمية المستدامة.
    La Sección apoyará al Gobierno de Liberia en la elaboración de un marco legislativo nacional relacionado con las reformas constitucionales, del sector de la seguridad y del estado de derecho. UN وسيقدم القسم الدعم لحكومة ليبريا في وضع إطار قانوني وطني للإصلاحات المتعلقة بالدستور وقطاع الأمن وسيادة القانون.
    La UIT también ha ayudado a la Comisión para un África electrónica a elaborar un marco para la capacitación de profesores en materia de tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN كما ساعد الاتحاد لجنة أفريقيا الالكترونية في وضع إطار عمل لتدريب المعلمين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Más o menos a lo largo del último decenio, varias organizaciones y mecanismos han contribuido a elaborar un marco normativo internacional con el propósito de abordar esas graves inquietudes. UN وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، ساهمت عدة منظمات وآليات في وضع إطار تنظيمي دولي يرمي إلى التصدي لأسباب القلق الخطيرة هذه.
    Se han logrado avances en varios contextos intergubernamentales en el establecimiento de un marco para desalentar la corrupción y en la adopción de desincentivos. UN وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له.
    en la elaboración del marco regional de cooperación se había dado una estrecha colaboración con los centros de enlace y las oficinas nacionales. UN قائلا إنه كان هناك تعاون وثيق مع مراكز التنسيق الوطنية والمكاتب القطرية في وضع إطار التعاون اﻹقليمي.
    Cooperar asimismo en lo tocante al establecimiento de un marco internacional para proteger a los viajeros que realicen transacciones en Internet. UN وكذلك التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يقومون بصفقات على الإنترنت.
    Los resultados del proyecto se utilizarán para elaborar un marco reglamentario para la aplicación nacional de la norma ISO 14001. UN وسوف تُستخدَم نتائج المشروع في وضع إطار تنظيمي للتنفيذ الوطني للمعيار إيزو ١٠٠٤١.
    Señaló que la conexión o la asociación de los resultados con los recursos de manera sistemática había sido la consideración central en el desarrollo de un marco de financiación multianual. UN وأشار إلى أن العمل باستمرار على ربط النتائج بالموارد أو بنسبها إليها هو الاعتبار اﻷساسي في وضع إطار تمويلي متعدد السنوات.
    Sus recomendaciones ayudarán a los legisladores y a los encargados de formar políticas de los países a establecer un marco jurídico nacional favorable a las inversiones privada en infraestructura pública. UN وذكر أن ما جاء به من توصيات سوف تساعد المشرعين ومقرري السياسات في مختلف البلدان في وضع إطار قانوني وطني يشجع الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة.
    El segundo consiste en establecer un marco administrativo de funcionamiento para la aplicación eficaz de la nueva legislación y el desarrollo sostenible del sector minero. UN ويتمثل الهدف الثاني في وضع إطار إداري كفء من أجل التنفيذ الفعال للتشريع الجديد والتنمية المستدامة لقطاع التعدين.
    El Gobierno del orador reconoce particularmente la asistencia prestada por la ONUDI para establecer un marco nacional de inspección y control de calidad en el sector de la elaboración de alimentos. UN وتقدّر حكومة بلده بشكل خاص المساعدة التي قدّمتها المنظمة في وضع إطار وطني للتفتيش ومراقبة الجودة في قطاع الأغذية.
    Por ello, esperamos que se continúe progresando en la creación de un marco jurídico moderno para la reglamentación de su uso. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى مواصلة إحراز التقدم في وضع إطار عمل قانوني عصري لتنظيم استخدامها.
    También se están realizando consultas con el objetivo más amplio de contribuir a la elaboración de un marco aplicable a toda la Oficina para la participación en las actividades humanitarias. UN وتُجرى كذلك المشاورات على نطاق أوسع للمساهمة في وضع إطار على مستوى المفوضية للمشاركة في العمل الإنساني.
    Si bien el CCI ha realizado avances en la formulación de un marco revisado de la gestión basada en los resultados, este deberá mitigar el riesgo de la falta de coherencia en la recabación y presentación de datos. UN بينما لوحظ إحراز مركز التجارة الدولية لتقدم في وضع إطار منقح للإدارة القائمة على النتائج، فإنه بحاجة إلى التخفيف من مخاطر عدم الاتساق في جمع البيانات وعرضها.
    También apoyó al Gobierno de Nigeria en la preparación de un marco estratégico amplio para esa reforma. UN ودعم المكتب أيضا حكومة نيجيريا في وضع إطار استراتيجي شامل لإصلاح نظام العدالة.
    43. Hace unos diez años, la Comisión Económica para Europa (CEPE) empezó sus trabajos para crear un marco normalizado de mensajes para el IED. UN ٣٤- منذ نحو ٠١ أعوام مضت، بدأت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع إطار معياري لرسائل التبادل الالكتروني للبيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد