• Facilitar la participación de los países en desarrollo en el establecimiento de normas de calidad. | UN | ● تمكين البلدان النامية من المشاركة في وضع المعايير ومستويات الجودة. |
Las juntas de Control de Contaminación han desempeñado un papel dinámico en el establecimiento de normas para el tratamiento de efluentes. | UN | وأدت مجالس المراقبة دوراً فعالاً في وضع المعايير لمعاملة ميسرة. |
PODRÍA ADOPTAR EL GRUPO DE TRABAJO en la elaboración de normas 37 - 39 10 | UN | ثالثاً- الطرائق التي يمكن بها للفريق العامل المشاركة في وضع المعايير 37-39 10 |
La OMS ayuda en la formulación de normas mediante la aplicación de sus directrices sobre la calidad del agua potable. | UN | كما تساعد المنظمة في وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب من خلال تطبيق مبادئها التوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب. |
Ha tenido una repercusión inmensa sobre la labor normativa de las Naciones Unidas y de cada uno de sus Estados Miembros. | UN | وكان له بالغ اﻷثر على عمل اﻷمم المتحدة في وضع المعايير وداخل كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
En la lucha contra el terrorismo, las Naciones Unidas deben dedicarse activamente al establecimiento de normas. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، فلا بد للأمم المتحدة من أن تضطلع بدور نشط في وضع المعايير. |
DE CONTABILIDAD UTILIZADAS en la elaboración de las normas DE CONTABILIDAD DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اعتمد عليها في وضع المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
Parte de esa reforma se dedicó al reforzamiento de la capacidad del CNUAH de cumplir su mandato normativo. | UN | وقد كرس جانب من هذا الإصلاح لتعزيز قدرة الموئل على الوفاء بولايته في وضع المعايير. |
El Japón atribuye gran importancia al papel de las Naciones Unidas en el establecimiento de normas y leyes universales en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتولي اليابان اهتماما كبيرا للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع المعايير والقواعد العالمية في ميدان حقوق الإنسان. |
Se reconoció que la participación de los países en desarrollo en el establecimiento de normas internacionales se debía mejorar y fortalecer. | UN | وتم الإقرار بضرورة تحسين وتعزيز مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير الدولية. |
La participación del público en el establecimiento de normas y reglamentos respecto de los COP resulta esencial. | UN | وتعتبر مشاركة الجمهور في وضع المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية. |
Función de la ciencias en el establecimiento de normas ambientales y sanitarias en lo que respecta al acceso a los mercados | UN | دور العلم في وضع المعايير المتصلة بالبيئة والصحة من أجل الوصول إلى الأسواق |
Apoyo de asesoramiento con miras a fortalecer la capacidad de establecimiento de normas y una mayor participación en la elaboración de normas internacionales; | UN | ● توفير الدعم الاستشاري لتعزيز القدرة على وضع المعايير وزيادة المشاركة في وضع المعايير الدولية؛ |
Exhortó al Grupo a participar de manera más dinámica y menos pasiva en la elaboración de normas internacionales, actividad que no debería seguir siendo labor exclusiva de organizaciones tales como el Comité Internacional de Normas de Contabilidad o la Federación Internacional de Contables. | UN | وحث الفريق على أداء دور أكثر ايجابية وأقل سلبية في وضع المعايير الدولية الذي ينبغي ألا يظل مجالا لمنظمات مثل لجنة المعايير الدولية للمحاسبة أو الاتحاد الدولي للمحاسبين. |
Estimó que la participación del sector privado en la elaboración de normas en los segundos países era preferible a la situación existente en los primeros países, en donde la formulación de normas quedaba en manos de los gobiernos. | UN | وقال إنه يعتقد أن مشاركة القطاع الخاص في وضع المعايير في بلدان أسواق رؤوس اﻷموال السهمية أفضل من الحالة التي تسود بلدان النظم الائتمانية/الضريبية، التي تتركز فيها مهمة سن القواعد في أيدي الحكومات. |
El UNICEF también ha desempeñado un papel activo en la formulación de normas, instrumentos y mecanismos internacionales interinstitucionales. | UN | كما اضطلعت اليونيسيف بدور نشيط في وضع المعايير والأدوات والآليات الدولية المشتركة بين الوكالات. |
Estos dos últimos elementos de la propuesta de la Presidenta se apartaban desacertadamente de las tendencias actuales en materia normativa. | UN | واعتبر هذين العنصرين الأخيرين من اقتراح الرئيسة انحرافين غير حكيمين عن الاتجاهات الراهنة في وضع المعايير. |
Esta asociación contribuirá a asegurar que los esfuerzos de la Organización en lo relativo al establecimiento de normas y el cambio cultural estén de acuerdo con las tendencias generales y los últimos acontecimientos y con las normas adoptadas por las organizaciones profesionales en lo que respecta a la ética y la integridad. | UN | ومن شأن هذه الشراكة أن تكفل مسايرة الجهود التي تبذلها المنظمة في وضع المعايير وتغيير الثقافة للاتجاهات العامة وآخر المستجدات، ولتلك التي تعتمدها المنظمات المهنية فيما يتصل بالأخلاق والنزاهة. |
Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas. | UN | وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات. |
El año que está por concluir ha registrado importantes avances en el desarrollo normativo de varios aspectos de la seguridad nuclear. | UN | إن السنة التي شارفت على الانتهــاء قد شهدت تقدما كبيرا في وضع المعايير الخاصة بعدد من نواحي اﻷمان النووي. |
Las normas sobre los productos ambientales eran motivo de preocupación. Los países en desarrollo debían desempeñar un papel más importante en la fijación de normas. | UN | وقال إن أحد الشواغل يتمثل في وضع معايير بيئية للمنتجات، وإن على البلدان النامية أن تؤدي دوراً أكبر في وضع المعايير. |
En la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos figura una disposición sobre las expulsiones en masa, que podría ayudar a establecer normas internacionales. | UN | وثمة حكم يتعلق بالطرد الجماعي مدرج في الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب وقد يساعد في وضع المعايير الدولية. |
30. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que siga aumentando su eficacia en cada uno de sus cuatro ámbitos de trabajo, a saber, cooperación técnica, investigación y análisis, asistencia en cuestiones normativas y actividades de foro mundial, con objeto de mejorar la calidad de los servicios que presta a los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | 30 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على مواصلة تعزيز فعاليتها في كل من قدراتها الأربع المتعلقة بالتعاون التقني والبحث والتحليل والمساعدة في وضع المعايير وأنشطة المنتدى العالمي بهدف تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Ello incluye la contribución de la División a la elaboración de normas y los procesos conexos de la Federación Internacional de Contables y la Junta Internacional de Normas de Contabilidad. | UN | ويشمل ذلك مساهمة الشعبة في وضع المعايير والعمليات المتصلة بها التي يضطلع بها الاتحاد الدولي للمحاسبين والمجلس الدولي لمعايير المحاسبة. |
Para que los biocombustibles aporten una contribución significativa al desarrollo, es importante que se reconozca la ventaja comparativa del Sur en este ámbito y se le dé la oportunidad, y que el Sur participe en el establecimiento de las normas. | UN | وكيما يسهم الوقود الأحيائي إسهاماً رئيسياً في التنمية، من الأهمية الإقرار بما للجنوب من ميزة نسبية في هذا المجال، وإشراك الجنوب في وضع المعايير. |
También señaló que el Grupo de Trabajo ha ayudado a elaborar normas, sensibilizar y coordinar las iniciativas de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de las minorías y dio el ejemplo del comentario sobre la Declaración sobre las minorías. | UN | كما لاحظ التجمع مساهمة الفريق العامل في وضع المعايير المتعلقة بقضايا الأقليات وزيادة الوعي بها وتنسيق مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بها وأشار كمثال على ذلك إلى التعليق على إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات. |
Apoyo para fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de fijación de normas y para participar en la fijación de normas internacionales; | UN | ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛ |
La aprobación de la ley de salud mental será decisiva para establecer normas y sanciones sobre el funcionamiento de los campos de reclusión de mujeres. | UN | وسيسهم إقرار مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية في وضع المعايير والعقوبات الخاصة بتشغيل مخيمات احتجاز النساء. |