El informe se publicó posteriormente con la signatura E/CN.4/2004/8. | UN | وقد صدر التقرير في وقت لاحق في الوثيقة E/CN.4/2004/84. |
iii) En el volumen II del informe de la Junta sobre su 53º período de sesiones, que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/53/8 (Vol. | UN | ' 3` ويورد المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الثالثة والخمسين، الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/53/8 (Vol. |
El Presidente de la Misión presentó el proyecto de informe de la Misión, distribuido como documento de sesión (A/AC.109/2002/CRP.2) y publicado posteriormente con la signatura A/AC.109/2002/31. | UN | وعرض رئيس اللجنة مشروع تقرير البعثة، الذي كان قد وزع كورقة غرفة اجتماع (A/AC.109/2002/CRP.2)، والذي صدر في وقت لاحق في الوثيقة A/AC.109/2002/31. |
El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997, aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del PNUMA, que la Asamblea ratificó posteriormente en el anexo de su resolución S/19-2, de 28 de junio de 1997. | UN | وقد أوضح مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة دور البرنامج وولايته في مقرره 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997، وذلك في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في وقت لاحق في مرفق قراراها دإ-19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997. |
Por lo tanto, Nauru favorecería esa propuesta cuando se realicen deli-beraciones ulteriores más adelante en el período de | UN | وبالتالي ستؤيد ناورو ذلك الاقتراح حينما يجرى مزيد من المداولات في وقت لاحق في الدورة. |
Al parecer Hermelo Falcatan murió más tarde en el centro médico Zamboanga. | UN | ويُذكر أن هيرميلو فالكاتان قد توفي في وقت لاحق في مركز زامبونغا الطبي. |
Está previsto que el país celebre elecciones legislativas a finales de 2014. | UN | ومن المتوقع تنظيم انتخابات تشريعية في وقت لاحق في هذا البلد في عام 2014. |
El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, Sr. Kim Hak-Su, informará a los Estados Miembros de los acontecimientos más recientes ocurridos en la región y en la propia Comisión de una reunión que se celebrará el 21 de octubre de las 17.00 a las 18.00 horas. La sala se anunciará próximamente en el Diario. | UN | يعقد السيد كيم هاك-سو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، إحاطة للدول الأعضاء عن آخر التطورات في المنطقة، وكذلك في اللجنة، يوم الخميس، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/17 الى الساعة 00/18، في غرفة اجتماعات يعلن عنها في وقت لاحق في يومية الأمم المتحدة. |
iii) En el volumen II del informe de la Junta sobre su 51º período de sesiones, que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/51/8(Vol.II), se recogerán las declaraciones hechas durante el período de sesiones acerca de los diversos temas del programa. | UN | ' 3` وسترد في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الحادية والخمسين - الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/51/8 (Vol.II) - البيانات التي أُدلي بها أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول الأعمال. |
En el volumen II del informe de la Junta sobre su 51º período de sesiones, que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/51/8 (Vol. II), se recogerán las declaraciones hechas durante el período de sesiones acerca de los diversos temas del programa. | UN | 3 - وسترد في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الحادية والخمسين - الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/51/8 (Vol.II) - البيانات التي أُدلي بها أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول الأعمال. |
iii) En el volumen II del informe de la Junta sobre su 53º período de sesiones, que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/53/8 (Vol. | UN | `3` ويورد المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الثالثة والخمسين، الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/53/8 (Vol. |
iii) En el volumen II del informe de la Junta sobre su 52º período de sesiones, que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/52/10(Vol. II), se recogerán las declaraciones hechas durante el período de sesiones acerca de los diversos temas del programa. | UN | ' 3` ويورد المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الثانية والخمسين، الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/52/10(Vol. II)، ما جاء في البيانات التي أُدلي بها أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول الأعمال. |
En el volumen II del informe de la Junta sobre su 43º período de sesiones -que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/43/12 (Vol. II)- se recogerán todas las declaraciones hechas en el curso del período de sesiones sobre los diversos temas del programa. | UN | ويتجلى في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الثالثة واﻷربعين - الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/43/12 (Vol.II) - جميع البيانات التي ألقيت أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال. |
En el volumen II del informe de la Junta sobre su 44º período de sesiones - que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/44/19 (Vol. II) - se recogerán todas las declaraciones hechas en el curso del período de sesiones sobre los diversos temas del programa. | UN | والمجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الرابعة واﻷربعين، الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/44/19 (Vol.II)، يعكس جميع البيانات التي ألقيت أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال. |
iii) En el volumen II del informe de la Junta sobre su 45º período de sesiones - que se publicará posteriormente con la signatura TD/B/45/13 (Vol. II) se recogerán todas las declaraciones hechas en el curso del período de sesiones sobre los diversos temas del programa. | UN | `٣` والمجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الخامسة واﻷربعين، الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/45/13 (Vol.II)، يعكس جميع البيانات التي ألقيت أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال. |
El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997, aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del PNUMA, que la Asamblea ratificó posteriormente en el anexo de su resolución S/19-2, de 28 de junio de 1997. | UN | وقد أوضح مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة دور البرنامج وولايته في مقرره 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997، وذلك في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في وقت لاحق في مرفق قراراها دإ-19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997. |
El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que la Asamblea ratificó posteriormente en el anexo de su resolución S/19-2. | UN | وقد أوضح مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة دور البرنامج وولايته في مقرره 19/1، في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في وقت لاحق في مرفق قراراها دإ-19/2. |
Se espera que más adelante en 1997 un foro regional apruebe las recomendaciones de los expertos. | UN | ومن المتوقع أن يوافق محفل إقليمي في وقت لاحق في عام ٧٩٩١ على توصيات الخبراء. |
Lo encontré 12 días, 2.000 millas y 150 gramos más tarde en una pensión de Bolivia. | Open Subtitles | وجدت له 12 يوما، 2000 ميل و 150 غراما في وقت لاحق في دار داخلية بوليفية. |
La Unión Europea también espera con interés el próximo estudio sobre el empleo de los escáneres ópticos que se presentará a la Asamblea General a finales de este período de sesiones. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى الدراسة المقبلة عن استخدام الماسحات الضوئية التي ستقدم للجمعية العامة في وقت لاحق في هذه الدورة. |
El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, Sr. Kim Hak-Su, informará a los Estados Miembros de los acontecimientos más recientes ocurridos en la región y en la propia Comisión en una reunión que se celebrará el 21 de octubre de las 17.00 a las 18.00 horas. La sala se anunciará próximamente en el Diario. | UN | يعقد السيد كيم هاك-سو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، إحاطة للدول الأعضاء عن آخر التطورات في المنطقة، وكذلك في اللجنة، يوم الخميس، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/17 الى الساعة 00/18، في غرفة اجتماعات يعلن عنها في وقت لاحق في يومية الأمم المتحدة. |
Lloramos la muerte trágica del niño de 2 años, Alan Kurdi, y, no obstante, desde entonces, más de 200 niños se ahogaron posteriormente en el Mediterráneo. | TED | فقد حزنا بشدة على الوفاة المأساوية للطفل الكردي ذي العامين ، و منذ ذلك الحين، غرق أكثرمن 200 طفل في وقت لاحق في البحر الأبيض المتوسط. |
La misión se llevó a efecto como la primera de una serie que pueden realizarse posteriormente en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. | UN | وكانت هذه البعثة الأولى من سلسلة قد يضطلع بها في وقت لاحق في بلدان أخرى مهتمة داخل منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
De conformidad con esta disposición toda decisión adoptada por el Comité, conforme al apartado a) del párrafo 7 del artículo 14, en virtud de la cual una comunicación es declarada inadmisible, puede ser reexaminada en una fecha posterior por el Comité a raíz de una solicitud por escrito del peticionario interesado. | UN | فبموجب هذا الحكم، يمكن للجنة أن تعيد النظر في وقت لاحق في قرار سبق لها أن اتخذته باعتبار البلاغ غير مقبول، وفقاً للفقرة 7(أ) من المادة 14، وذلك بناءً على طلب خطي من الطرف المعني. |
Como sabíais si más tarde en la vida no ibais a convertiros en, bueno... | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تعرف أن في وقت لاحق في الحياة أنت لن تصبح , أيضا. |