ويكيبيديا

    "في وقت ما من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algún momento de
        
    • en algún momento del
        
    • en algún momento en
        
    • en un momento
        
    En otras palabras, quisiera ejercer el mismo derecho que ejercieron en algún momento de su historia todas las naciones presentes en este Salón. UN وبعبارة أخرى، إنهم يودون أن يمارسوا نفس الحق الذي مارسته كل أمة في هذه القاعة في وقت ما من تاريخها.
    en algún momento de la vida, elegimos el trazo de cada letra. Open Subtitles نختار في وقت ما من حياتنا كيف نبني كل رسالة
    Creía que habían sido introducidos en algún momento de 1985, cuando Abd Al Baset Megrahi se encontraba en Malta. UN وقال إنها قد أدخلت، حسبما يفهم، في وقت ما من سنة 1985 عندما كان عبد الباسط المقراحي في مالطة.
    Si no se toman medidas, las Naciones Unidas en algún momento del próximo año serán insolventes. UN وما لم يتخذ إجراء، سينفذ ما لدى اﻷمم المتحدة من النقود في وقت ما من العام المقبل.
    Y no queremos que ese Estado se funde en algún momento del futuro lejano e indeterminado. UN وإننا نفضل أن لا نرى تلك الدولة تظهر إلى الوجود في وقت ما من مستقبل بعيد مجهول.
    Sin embargo, el Iraq ha tratado de mantener que, en algún momento en 1991, dio la orden de destruir toda la documentación sobre esos programas. UN بيد أن العراق سعى إلى اﻹصرار على إنه أصدر في وقت ما من عام ١٩٩١ أمـــرا بإتلاف جميع الوثائق المتعلقــــة بتلك البرامج.
    :: Por lo menos una de cada cinco mujeres de la población mundial ha sufrido abusos físicos o sexuales de parte de un hombre o de varios hombres en algún momento de su vida. UN الحقائق الرئيسية :: ما لا يقل عن امرأة من أصل خمس نساء تعرضت جسديا وجنسيا للاعتداء من رجل أو رجال في وقت ما من حياتها.
    Con relación al informe de la Comisión, que, como dije, se está elaborando, la versión preliminar deberá quedar lista en algún momento de esta semana; todavía necesitamos flexibilidad para llegar a un acuerdo sobre el resultado final. UN فبالنسبة لتقرير الهيئة، الذي يجري وضع مسودته، كما قلنا، ينبغي أن يكون مشروع التقرير جاهزاً في وقت ما من الأسبوع الحالي؛ ولا نزال بحاجة إلى التحلي بالمرونة للاتفاق على المحصلة النهائية.
    Un 13% de las mujeres y el 20% de los varones en algún momento de su vida han utilizado algún método anticonceptivo moderno. UN وتبلغ نسبة من استخدموا في وقت ما من حياتهم وسيلة حديثة لمنع الحمل 13 في المائة للمرأة و 20 في المائة للرجل.
    Puede afirmarse que, en promedio, por lo menos una de cada tres mujeres se ve sometida a violencia en algún momento de su vida. UN وذكَر أن ثلاث نساء على الأقل، في المتوسط، يتعرضن للعنف في وقت ما من حياتهن.
    Otros datos presentados por el Gobierno indican que la detención se produjo en algún momento de 2012. UN وتشير أرقام القضية التي قدمتها الحكومة إلى أن ذلك حصل في وقت ما من عام 2012.
    Tal vez el menú debería llegar en algún momento de este siglo. Open Subtitles ربما علي قائمة الطعام ان تاتي في وقت ما من هذا القرن
    Quienquiera que fue, probablemente le puso la droga en este restaurante en algún momento de anoche. Open Subtitles أياً من كان ربما دسّ له المُخدِّر بهذا المطعم. في وقت ما من الليلة الماضية
    Te aseguro que sufriremos un terremoto enorme en algún momento de nuestras vidas. Open Subtitles أنا واثق بأننا أنا وأنت سنواجه زلزالاً عنيفاً في وقت ما من حياتنا.
    O en algún momento de los diez minutos anteriores. Open Subtitles او مثلا , في وقت ما من الدقائق العشر السابقة
    Quisiera pedir a las delegaciones interesadas que mañana se pongan en contacto con las Secretaría para que sepan con exactitud cuándo -- y es muy posible que sea en algún momento de mañana -- pueden recoger la declaración verbal. UN وأود أن أطلب إلى الوفود المهتمة بالأمر أن تتكرم بالاتصال بالأمانة العامة غدا لتعلم بالضبط متى يمكن تسلم البيان الشفوي منها، والأرجح أن يكون ذلك في وقت ما من الغد.
    Esas actividades siguen en curso y está previsto que terminen en algún momento del presente año. UN ولا تزال هذه الأعمال مستمرة ويُتوقع استكمالها في وقت ما من هذا العام.
    Estoy seguro que no me cree, pero se lo aseguro, en algún momento del hoy, ese número será importante. Open Subtitles أنا متأكد أنك لا تصدقني، لكن أعدك أنه في وقت ما من هذا اليوم ستكون لها أهمية.
    La CDI evidentemente debe examinar en algún momento del futuro el derecho del medio ambiente; mientras tanto, convendría que continuara sus trabajos en materia de responsabilidad internacional de manera que permita a los Estados aceptar en última instancia el resultado definitivo de sus trabajos. UN وعلى اللجنة، بالتأكيد، في وقت ما من المستقبل، أن تتناول قانون البيئة. وفي غضون ذلك، عليها أن تستأنف أعمالها بشأن المسؤولية الدولية بطريقة تمكن الدول في نهاية المطاف من قبول النتيجة النهائية ﻷعمالها.
    El petróleo es un recurso no renovable que inevitablemente se agotará en algún momento en el futuro, pero sabemos que la tierra, el agua y los recursos humanos que tenemos a nuestra disposición continuarán siendo la verdadera e inagotable fuente de riqueza para nuestro país. UN النفط مورد غير متجدد سينضب في النهاية في وقت ما من المستقبل، غير أننا نعرف أن الأرض والماء والموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفنا تشكل ينبوع ثروة بلدنا الحقيقية الذي لا ينضب.
    Los cuatro magistrados ad lítem, cuando asuman sus funciones en algún momento en junio de 2003, serán asignados a secciones de las Salas de Primera Instancia integradas por magistrados tanto permanentes como ad lítem. UN وسوف يُكلف القضاة الأربعة الإضافيون، عند توليهم مهامهم في وقت ما من حزيران/يونيه 2003، بالعمل في أقسام من دوائر المحاكمة المؤلفة من قضاة دائمين ومخصصين معا.
    Incluso un muestreo y análisis amplios puede producir resultados limitados debido a las restricciones técnicas de los métodos analíticos disponibles y empleados en un momento determinado. UN وحتى نتائج أخذ العينات والتحليل على نحو مكثف قد تكون محدودة نظرا لأوجه القصور في التقنية لأساليب التحليل المتاحة والمستخدمة في وقت ما من الأوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد