En 2002, el Gobierno supuestamente abrió el 18% del Valle de Hugawng, en el estado de Kachin, a las concesiones mineras. | UN | وأشارت تقارير إلى أن الحكومة فتحت 18 في المائة من وادي هوغاونغ في ولاية كاتشين أمام امتيازات التعدين في عام 2002. |
80. Al Relator Especial le preocupa el caso de U Pa Pa Lay que se encontraría gravemente enfermo en la cárcel Myitkyina en el estado de Kachin. | UN | ٨٠ - ويشعر المقرر الخاص بالقلق بخصوص حالة أوبابالاي الذي ذكر أنه في حالة صعبة خطيرة في سجن مييتكيينا، في ولاية كاتشين. |
Según cifras oficiales, la tasa neta de matriculación en la escuela primaria en el estado de Kachin es del 94,8%, mientras que la del estado de Shan oriental es del 61,2%. | UN | فحسب الأرقام الرسمية، يبلغ صافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في ولاية كاتشين 94.8 في المائة؛ وفي ولاية شان الشرقية 61.2 في المائة. |
La semana pasada, como resultado de las negociaciones celebradas entre el Gobierno y los dirigentes nacionales Kachin en un espíritu de avenimiento y comprensión mutua — como corresponde a hermanos de sangre — el grupo terrorista Kachin volvió a la legalidad y ya se ha unido al Gobierno para promover la paz y la prosperidad en el estado de Kachin. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي فقط، نتيجة مفاوضات عقدت بيــن الحكومــة وقيادات كاتشين الوطنية بروح من التوفيق والتفاهم المتبادلين، كما يليق باﻷشقاء في الدم، عادت مجموعة كاتشين اﻹرهابية إلى الشرعية، وانضمت إلى الحكومة بالفعل في تعزيز السلم والرخاء في ولاية كاتشين. |
A fin de desalentar esta práctica y otros comportamientos análogos sumamente riesgosos, el PNUFID, en cooperación con una organización no gubernamental con experiencia en programas de prevención en la región, está apoyando un programa en el estado de Kachin para educar y sensibilizar a la población con respecto a la prevención del uso indebido de drogas. | UN | ويدعم اليوندسيب ، بالتعاون مع منظمة غير حكومية لها خبرة في برامج الوقاية في هذه المنطقة ، برنامجا في ولاية كاتشين لتثقيف الجمهـور وتوعيته بخصوص الوقايـة مـن تعاطـي المخدرات ، وذلك من أجل اﻹثناء عن حقن هذه المخدرات وخلاف ذلك من سلوك يؤدي إلى شدة التعرض للخطر . |
Esta organización, que es parte en el acuerdo de cesación del fuego y realiza actividades en el estado de Kachin, afirma que tiene una norma que prohíbe el reclutamiento de menores de 18 años. | UN | 20 - تزعم هذه المنظمة الداخلة في ترتيبات وقف إطلاق النار والعاملة في ولاية كاتشين أن لديها سياسة تحظر تجنيد الأطفال دون سن الـ 18. |
A comienzos de 2007 se reclutó a una niña de 15 años de edad cuando regresaba a su aldea desde su escuela en Myitkina, en el estado de Kachin. | UN | 21 - وفي مطلع عام 2007، جرى تجنيد بنت بالغة من العمر 15 سنة عندما عادت إلى قريتها الأصلية من مدرستها في ميتكينا في ولاية كاتشين. |
Mi Asesor Especial ha visitado Myanmar periódicamente desde comienzos de enero de 2013 y ha mantenido conversaciones con altos funcionarios del Gobierno y otras partes interesadas sobre la preocupante situación en el estado de Kachin. | UN | 38 - وقد دأب مستشاري الخاص على زيارة ميانمار بانتظام منذ مطلع كانون الثاني/يناير 2013، وهو يتحاور مع كبار المسؤولين الحكوميين وسائر أصحاب المصلحة بشأن الحالة المقلقة السائدة في ولاية كاتشين. |
El acuerdo estipulaba el inicio de un diálogo político, la mitigación y el cese de las hostilidades, la continuación de las deliberaciones sobre el reposicionamiento de los contingentes y el establecimiento de comités de supervisión conjuntos, además de la continuación de las actividades de socorro, rehabilitación y reasentamiento destinadas a las poblaciones de desplazados en el estado de Kachin. | UN | وينص الاتفاق على الشروع في حوار سياسي، والتخفيف من حدة الأعمال العدائية ووقفها، وإجراء مزيد من المناقشات بشأن إعادة تنظيم مواقع القوات، وإنشاء لجان رصد مشتركة، بالإضافة إلى مواصلة عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وجهود إعادة توطين السكان المشردين في ولاية كاتشين. |
La experiencia del Relator Especial, que pasó cuatro horas en Myitkyina tratando de negociar el acceso a Laiza, parece ser un reflejo de la experiencia de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas que luchan por obtener acceso a las zonas fuera del control del Gobierno en el estado de Kachin. | UN | ويبدو أن تجربة المقرر الخاص، الذي قضى أربع ساعات في ميتكيينا يحاول التفاوض من الوصول إلى لايزا، تعكس الخبرة التي اكتسبتها وكالات الأمم المتحدة الإنسانية الساعية إلى الوصول إلى مناطق خارج نطاق سيطرة الحكومة في ولاية كاتشين. |
En enero de 2014, había, aproximadamente, 613.600 desplazados internos en Myanmar: hasta 140.000 en el estado de Rakhine y unos 100.000 en el estado de Kachin. | UN | وحتى كانون الثاني/يناير 2014، كان هناك ما يقدر بنحو 600 613 شخص من المشردين داخلياً في ميانمار، من بينهم ما يصل إلى 000 140 شخص في ولاية راخين وحوالي 000 100 شخص في ولاية كاتشين. |
La Relatora Especial ha planteado estas cuestiones a las autoridades, incluido el caso concreto de Sumlut Roi Ja, que presuntamente fue víctima de secuestro, violación y privación de libertad a manos de las fuerzas armadas en el estado de Kachin en octubre de 2011. | UN | وقد أثارت هذه المسائل مع السلطات، بما في ذلك الحالة الخاصة بسوملوت روي جا، التي يُزعَم أنها تعرضت للخطف والاغتصاب والاحتجاز من قبل القوات العسكرية في ولاية كاتشين في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Se emprenderán nuevas actividades en el estado de Kachin y en el estado de Shan a fin de combatir el uso indebido de drogas, especialmente la heroína, y el problema conexo del VIH/SIDA. | UN | وسوف تباشر أنشطة اضافية في ولاية كاتشين وولاية شان للتصدي لتعاطي المخدرات ، وخصوصا تعاطي الهيروين ، وما يتصل بذلك من الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري/الايدز . |
El Relator Especial insta al Gobierno a aclarar y simplificar los procedimientos administrativos, lo que en la actualidad provoca la denegación del acceso de los organismos humanitarios a las zonas que se encuentran fuera del control gubernamental en el estado de Kachin. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على توضيح وتبسيط الإجراءات الإدارية، التي تؤدي حاليا إلى حرمان الوكالات الإنسانية من إمكانية الوصول إلى المناطق الواقعة خارج نطاق سيطرة الحكومة في ولاية كاتشين(). |
42. La Sra. Chutikul, haciendo referencia a la trata de personas, pregunta qué capacitación se ofrece a los funcionarios públicos, habida cuenta de los informes de prácticas y procedimientos policiales y de inmigración inadecuados para el trato de los repatriados, en particular de las mujeres y las niñas, en las fronteras con Tailandia y China, y en particular en el estado de Kachin. | UN | 42 - السيدة شوتيكول: أشارت إلى مسألة الاتجار بالأشخاص، وسألت عن ماهية التدريب الذي يُقدّم إلى موظفي الخدمة المدنية بالنظر إلى التقارير المتعلقة بالممارسات والإجراءات غير السليمة المرتبطة بأعمال الشرطة والهجرة فيما يتعلق بالتعامل مع العائدين، وخاصة النساء والفتيات، على امتداد الحدود مع تايلند والصين وخاصة في ولاية كاتشين. |
y en la labor de vigilancia realizada se determinó que entre el 22% y el 84% de los adictos que se inyectaban estaban infectados con el VIH. (1998) Departamento de Salud de Myanmar, Proyecto para prevenir y combatir el SIDA, “Sentinel surveillance data for March 1998”. . En los estudios realizados en el estado de Kachin y en el estado de Shan septentrional se determinaron tasas de prevalencia del 93% y el 82%, respectivamente22. | UN | وتقديرات معدلات الانتشار مرتفعة بدرجة تدعو إلى القلق،(22) وقد أسفرت التقديرات التي أجراها موظفو الإشراف عن أن ما يتراوح بين 22% و 84% من متعاطي المخدرات بالحقْن الذين جرى فحصهم مصابون بعدوى الهيف (1998).(23) وقد أسفرت الدراسات التي أجريت في ولاية كاتشين وولاية شان الشمالية عن معدل انتشار لعدوى الهيف يبلغ 93% و 82% على التوالي.(22) |
La Comisión Electoral informó de que la participación electoral había sido superior al 100% en algunas circunscripciones y declaró ganadores a dos candidatos progubernamentales en sendos distritos electorales del estado de Kachin, donde se habían cancelado las elecciones. | UN | وأفادت لجنة الانتخابات بأن نسبة المشاركة في بعض الدوائر الانتخابية تجاوزت 100 في المائة، وأعلنت عن فوز مرشحين اثنين مواليين للحكومة في ولاية كاتشين حيث كانت الانتخابات قد أُلغيت. |