Al igual que, en los fructíferos seminarios regionales celebrados anteriormente en Windhoek en 1991, en Almaty en 1992 y en Santiago en 1994, el seminario de Sana ' a brindará la oportunidad de evaluar las necesidades y preocupaciones de quienes ejercen el periodismo en la región, y de proponer a la vez una serie de recomendaciones y proyectos concretos. | UN | وكما هو الحال في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الناجحة التي عقدت سابقا في ويندهوك في عام ١٩٩١، وألما آتا في عام ١٩٩٢، وسانتياغو في عام ١٩٩٤، سوف تتيح هذه الحلقة الدراسية فرصة لتقييم احتياجات وشواغل العاملين في مجال وسائط اﻹعلام بالمنطقة ولاقتراح سلسلة من التوصيات والمشاريع المحددة. |
En la Conferencia Interparlamentaria celebrada en Windhoek en abril de 1998, la UIP expresó su apoyo a las Naciones Unidas en una resolución sobre la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en los países asolados por la guerra. | UN | ٧ - في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، أعرب الاتحاد عن تأييده لﻷمم المتحدة في قرار بشأن منع النزاعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب. |
En su Conferencia celebrada en Windhoek en abril de 1998, la UIP tomó medidas especiales para presentar al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer informes nacionales actualizados y detallados sobre la aplicación de la Convención. | UN | واتخذ الاتحاد في مؤتمره المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، اجراء خاصا يكفل تقديم تقارير وطنية مفصلة وفي حينها عن تنفيذ الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
A ese respecto, permítaseme parafrasear las palabras pronunciadas por el Ministro de Recursos Minerales de Sierra Leona en el seminario sobre la confianza del consumidor en materia de diamantes que se realizó en Windhoek el mes pasado. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أنقل معنى ما قاله وزير الموارد المعدنية في سيراليون، الذي كان يتحدث في ورشة عمل حول ثقة مستهلكي الماس، المنعقدة في ويندهوك في الشهر الماضي. |
Comunicado de prensa relativo a la Reunión en la Cumbre sobre la República Democrática del Congo celebrada en Windhoek el 12 de diciembre de 1999 | UN | بيان صحفــي بشــأن مؤتمـر القمة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية المعقود في ويندهوك في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ |
En este sentido, acogemos con beneplácito la resolución relativa a la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en los países asolados por la guerra, que fue aprobada por la Conferencia Interparlamentaria celebrada en Windhoek en el mes de abril. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالقرار الخاص بمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب، الذي اتخذه مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل الماضي. |
En este contexto, el Gobierno de Namibia tuvo el honor de que este año se celebrara en Windhoek, en el mes de abril, el 221 período ordinario de sesiones de la Comisión de Asuntos Laborales y Sociales, de la OUA. | UN | وفـــي هذا السياق، تشرفت حكومة ناميبيا باستضافة الدورة العامة الثانية والعشرين للجنة العمل والشؤون الاجتماعيـــة التابعة لمنظمــة الوحـــدة اﻷفريقيــة في ويندهوك في نيسان/أبريل من هذا العام. |
De conformidad con el mandato aprobado en la reunión celebrada en Windhoek en febrero, el Proceso de Kimberley continuó sus deliberaciones detalladas sobre las normas mínimas aceptables para el sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto. | UN | وتماشيا مع الولاية التي اتُفق عليها في الاجتماع الذي عُقد في ويندهوك في شباط/فبراير، واصلت عملية كيمبرلي مناقشتها التفصيلية للمقاييس المقبولة الدنيا لخطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام. |
La Carta de la Administración Pública en África fue aprobada por 38 países africanos en la tercera Conferencia Bienal Panafricana, celebrada en Windhoek en 2001. | UN | واعتمد 38 بلدا أفريقيا ميثاق الخدمة العامة في المؤتمر الأفريقي الثالث الذي يعقد كل عامين، المعقود في ويندهوك في عام 2001(9). |
La delegación del Chad apoya plenamente la posición africana conjunta adoptada en el quinto período de sesiones de la Conferencia de Ministros de Salud de la Unión Africana, celebrada en Windhoek en abril. | UN | ويؤيد الوفد التشادي تأييداً كاملاً الموقف الأفريقي المشترك الذي تم اعتماده في الدورة الخامسة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الصحة الذي عقد في ويندهوك في نيسان/أبريل. |
En su Conferencia celebrada en Windhoek en abril de 1998, el Consejo Interparlamentario aprobó una declaración política sobre la necesidad de llevar a la práctica los compromisos de desarrollo social contraídos en la Cumbre Mundial. | UN | وفي مؤتمره المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، اعتمد المجلس البرلماني الدولي إعلانا سياسيا عن ضرورة تحويل التزامات التنمية الاجتماعية التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن إلى إجراءات ملموسة. |
Como prueba de ello, basta citar la reunión sobre el desarrollo africano celebrado en Addis Abeba en diciembre de 2000, la reunión de expertos internacionales celebrada en Windhoek en noviembre de 2000 y la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana en Abuja in abril de 2001. | UN | ولا يدلنا على ذلك سوى محفل التنمية الأفريقية الذي عقد في أديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 2000، واجتماع الخبراء العالميين الذي عقد في ويندهوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ومؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في أبوجا في نيسان/أبريل 2001. |
Estas cuestiones están en la base del marco de políticas sociales para África y en la Declaración de Windhoek sobre Desarrollo Social, aprobados al final de la primera Conferencia de Ministros de la Unión Africana encargados del desarrollo social, celebrada en Windhoek en octubre de 2008. | UN | فهذه القضايا هي في صميم إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا وإعلان ويندهوك بشأن التنمية الاجتماعية، الذي اعتُمد في ختام مؤتمر الاتحاد الأفريقي الأول للوزراء الأفارقة المسؤولين عن التنمية الاجتماعية المعقود في ويندهوك في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
También se hizo referencia a las recomendaciones aprobadas por la 19ª Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, África, celebrada en Windhoek en octubre de 2009, que se consideraban un buen ejemplo de cooperación regional. | UN | وأشير أيضا إلى التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أفريقيا، المعقود في ويندهوك في تشرين الأول/أكتوبر 2009، باعتبارها مثالا جيدا للتعاون الإقليمي. |
Siguiendo la pauta de seminarios anteriores para la región de África, celebrado en Windhoek en 1991, para la región de Asia, celebrado en Almaty en 1992, y para América Latina y el Caribe, celebrado en Santiago de Chile en 1994, el Departamento prosiguió los preparativos con miras a un seminario para la región árabe, previsto para celebrarse en Sana ' a, del 6 al 11 de enero de 1996. | UN | وجريا على تقليد الحلقات الدراسية السابقة الخاصة بالمنطقة الافريقية المعقودة في ويندهوك في عام ١٩٩١ والخاصة بمنطقة آسيا المعقودة في ألما آتا، في عام ١٩٩٢، والخاصة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في سانتياغو دي شيلي في عام ١٩٩٤، أكملت اﻹدارة بنجاح الاستعدادات من أجل عقد حلقة دراسية بالمنطقة العربية، في صنعاء، من ٦ الى ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Recordando las disposiciones pertinentes de las anteriores resoluciones de la Unión Interparlamentaria, especialmente la relativa a la necesidad de lograr una solución radical del problema de la deuda del mundo en desarrollo, aprobada en Estocolmo en septiembre de 1992, y la relativa a la deuda externa como factor que limita la incorporación de los países del tercer mundo al proceso de mundialización, aprobada en Windhoek en abril de 1998, | UN | وإذ يذكر باﻷحكام ذات الصلة التي تنص عليها القرارات الماضية للاتحاد البرلماني الدولي، لا سيما القرار بشأن " الحاجة إلى حل جذري لمشكلة الدين في العالم النامي " ، الذي اتخذ في ستوكهولم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، والقرار بشأن " الدين الخارجي كعامل يحد من إدماج بلدان العالم الثالث في عملية العولمة " . الذي اتخذ في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، |
Por recomendación del Comité, el Consejo Interparlamentario aprobó, durante su 162° período de sesiones celebrado en Windhoek en abril de 1998, una declaración sobre la acción parlamentaria en favor del desarrollo sostenible y otra sobre la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y de la ayuda financiera en general. | UN | وبناء على توصية من اللجنة، اعتمد المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٦٢، المعقودة في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، إعلانين، أحدهما بشأن " العمل البرلماني من أجل التنمية المستدامة " ، والثاني بشأن " تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمعونة المالية بصورة عامة " . |
La primera reunión de la Conferencia Ministerial de la Comisión de la corriente de Benguela se celebró en Windhoek el 20 de julio de 2007. | UN | 170 - وعقد الاجتماع الأول للمؤتمر الوزاري للجنة تيار بنغويلا في ويندهوك في 20 تموز/يوليه 2007. |
Firmada en Windhoek el 9 de marzo de 2001 en tres (3) textos originales, en los idiomas francés, inglés y portugués, todos los cuales tienen la misma autenticidad. | UN | حُرر في ويندهوك في اليوم التاسع من آذار/مارس 2001، في ثلاثة نصوص أصلية، بالانكليزية والفرنسية والبرتغالية، وجميع النصوص متساوية في الحجية. |
Esta idea fue retomada en la XII Conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre la Seguridad y la Cooperación en el Mediterráneo (CSCM), celebrada en Windhoek el 8 de abril de 1998, en la que se formularon varias recomendaciones. | UN | ٧ - وقد جرت بعد ذلك متابعة هذه الفكرة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الثاني عشر بشأن اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط الذي عقد في ويندهوك في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والذي قدم فيه عدد من التوصيات. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno solicito que tenga a bien hacer que el comunicado de prensa adjunto relativo a la Reunión en la Cumbre sobre la República Democrática del Congo, celebrada en Windhoek el 12 de diciembre de 1999, se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب منكم تعميم البيان الصحفي المرفق بشأن مؤتمر القمة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، المعقود في ويندهوك في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |