El Programa Mundial de Alimentos y otras organizaciones humanitarias y no gubernamentales prestan asistencia a más de 160.000 desplazados internos en Yamoussoukro. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي ووكالات إنسانية ومنظمات غير حكومية أخرى أزيد من 000 160 شخص مشرد داخليا في ياموسوكرو. |
No habría necesidad de disponer de un batallón de reserva puesto que las actividades de desarme, desmovilización y reinserción de la Operación Licorne tendrían su base en Yamoussoukro y Korhogo. | UN | وستنتفي الحاجة إلى فيلق احتياطي إذ أن وحدة ليكورن للتدخل السريع سيكون مقرها في ياموسوكرو وكورهوغو. |
Ayer se asumieron importantes compromisos en Yamoussoukro. | UN | وقد تم أمس في ياموسوكرو قطع التزامات هامة. |
en Yamoussoukro y San Pedro también se produjeron manifestaciones violentas, según los informes recibidos. | UN | وأُبلغ أيضاً عن مظاهرات عنيفة خلال الليل في ياموسوكرو وسان بيدرو. |
El 29 de marzo se aprobó la Estrategia Marítima Integrada de la CEDEAO en Yamusukro. | UN | ففي 29 آذار/مارس، اعتُمدت الاستراتيجية البحرية المتكاملة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ياموسوكرو. |
El Grupo felicitó al Primer Ministro por su iniciativa de organizar el seminario de Yamoussoukro y por las conclusiones de éste. | UN | وقد هنأ رئيس الوزراء على مبادرته بعقد الحلقة الدراسية في ياموسوكرو وعلى نتائج الحلقة. |
La avanzadilla de ese batallón y una compañía de Fuerzas Especiales ya se han desplegado en Yamoussoukro y Abidján. | UN | وقد نشرت بالفعل مجموعة متقدمة من هذه الكتيبة، وسرية من القوات الخاصة، في ياموسوكرو وأبيدجان. |
Declaración del Presidente de la reunión de alto nivel celebrada en Yamoussoukro (Côte d ' Ivoire) por iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | إعلان رئيس الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في كوت ديفوار بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة |
Participación en el primer seminario gubernamental celebrado en Yamoussoukro | UN | وتمت المشاركة في الحلقة الدراسية الحكومية في ياموسوكرو |
A los pocos días de haber entrado en posesión del cargo, firmé en Yamoussoukro, Côte d ' Ivoire, un comunicado con el máximo dirigente del Frente Revolucionario Unido, Cabo Foday Sankoh, en virtud del cual acordamos de forma efectiva una cesación del fuego con carácter permanente. | UN | وبعد أيام من تسملي الحكم، وقعت بلاغا في ياموسوكرو في كوت ديفوار مع زعيم الجبهة الثورية المتحدة، العريف فوداي سانكوه اتفقنا فيه فعليا على وقف دائم ﻹطلاق النار. |
Hecha en Yamoussoukro, el 10 de enero de 2002 | UN | حرّر في ياموسوكرو في 10 كانون الثاني/يناير 2002 |
Resumen de la situación humanitaria en Yamoussoukro | UN | جيم - لمحة عن الحالة الإنسانية في ياموسوكرو |
Las fuerzas francesas respondieron destruyendo los aviones utilizados por las FANCI durante las redadas aéreas y los helicópteros militares que se encontraban estacionados en Yamoussoukro. | UN | وردت القوات الفرنسية بتدمير الطائرتين اللتين استعملتهما قوات الجيش الوطني الإيفواري خلال الغارات الجوية، فضلاً عن مروحيات عسكرية على الأرض في ياموسوكرو. |
Se prevé la aplicación de cierta presión a fin de persuadir a todas las partes de que respeten el acuerdo final firmado el 14 de mayo de 2005 en Yamoussoukro. | UN | ومن المتوقع أن تُمارس ضغوط كبيرة على جميع الأطراف لاحترام الاتفاق النهائي الموقع في 14 أيار/مايو 2005 في ياموسوكرو. |
Se informa de que hay actualmente 500.000 personas internamente desplazadas en situación vulnerable, de las cuales unas 120.000 viven en Abidján y unas 30.000 en Yamoussoukro. | UN | وأفيد بأن هناك حاليا 000 500 من الأشخاص المستضعفين المشردين داخليا، منهم حوالي 000 120 شخص يعيشون في أبيدجان، و000 30 في ياموسوكرو. |
El 5 de julio de 2006, el Secretario General de las Naciones Unidas organizó una reunión en Yamoussoukro a fin de examinar la puesta en práctica del proceso de paz en Côte d ' Ivoire. | UN | نظم الأمين العام للأمم المتحدة في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006 اجتماعا من أجل دراسة تنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار. |
24. Insta al Gobierno a que adopte y aplique sin demora el Código de conducta para los medios de comunicación, como se acordó en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006; | UN | 24 - يحث الحكومة الإيفوارية على ضمان التعجيل باعتماد مدونة قواعد السلوك الخاصة بوسائط الإعلام وتنفيذها على النحو المتفق عليه في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006؛ |
El Presidente de Francia, Jacques Chirac, sin exigir siquiera que se hicieran averiguaciones, ordenó que se destruyeran los aviones del ejército del aire de Côte d ' Ivoire que se hallaban en tierra y que se bombardeara la residencia del difunto Houphouët-Boigny en Yamoussoukro y el Palacio presidencial de Abidján. | UN | وأمر الرئيس الفرنسي جاك شيراك، بدون أن يطلب حتى إجراء تحقيق، بتدمير طائرات سلاح الجو الإيفواري على الأرض وقصف مقر سكن الرئيس الراحل فيليكس هوفويت بوانيي في ياموسوكرو والقصر الرئاسي في أبيدجان. |
También se reunieron con el Primer Ministro en Yamoussoukro el 12 de noviembre para considerar las medidas ulteriores que habría que adoptar. | UN | والتقوا أيضا برئيس الوزراء في ياموسوكرو في 12 تشرين الثاني/نوفمبر لمناقشة الخطوات التالية. |
No obstante, el Grupo subraya que ese diálogo no debe servir de pretexto para reabrir el debate sobre cuestiones sobre las cuales las partes ya han llegado a un acuerdo, registrado en el calendario firmado en Yamusukro el 9 de julio de 2005. | UN | ومع ذلك شدّد الفريق على عدم وجوب استخدام هذا الحوار كذريعة لإعادة فتح النقاش بشأن مسائل اتفقت الأطراف بشأنها بالفعل، وذلك حسبما ورد في الجدول الزمني الموقع في ياموسوكرو في 9 تموز/يوليه 2005. |
Se ha actualizado el párrafo del preámbulo que trata del establecimiento de una estrecha cooperación regional con miras a fortalecer la seguridad, para tener en cuenta las reuniones de Yamoussoukro y Niamey. | UN | استكملت الفقرة التي تتناول إقامة تعاون إقليمي وثيق بهدف تعزيز اﻷمــن لكــي تأخــذ فــي الحسبــان الاجتماعات التي عقدت في ياموسوكرو ونيامي. |