la Secretaría permanece a disposición de la Comisión para asistirla en sus deliberaciones. | UN | وأردف قائلا إن الأمانة العامة تقف مستعدة لمساعدة اللجنة في مداولاتها. |
la Secretaría no tiene tiempo suficiente para presentar a la Comisión una exposición formal de consecuencias para el programa. | UN | وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة. |
Sin embargo, la Secretaría no cuenta con la información necesaria para hacer proyecciones a tan largo plazo. | UN | واستدرك قائلا إن الأمانة العامة تنقصها المعلومات اللازمة للتنبؤ لفترة بعيدة كهذه. |
Para concluir, el orador señaló que la Secretaría estaba en contacto directo con las Bermudas en relación con los preparativos para ese acontecimiento. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأمانة العامة على اتصال مباشر مع برمودا بشأن التحضير لذلك. |
Concluyó diciendo que la Secretaría estaba en contacto directo con las Bermudas para preparar esa visita. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الأمانة العامة على اتصال مباشر ببرمودا للتحضير لذلك. |
la Secretaría prevé presentar a la Comisión una lista completa con indicación de los idiomas en los cuales esos grupos precisan servicios de interpretación. | UN | وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ستعد للجنة قائمة كاملة، مبينة فيها اللغات التي تتطلب هذه المجموعات أن تكون بها خدمات الترجمة الشفوية. |
la Secretaría de la UNCTAD debería asegurarse de que los intereses de los países en desarrollo sin litoral se consideraran debidamente en las futuras propuestas relacionadas con esos dos foros. | UN | وأضاف قائلا إن الأمانة العامة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ينبغي أن تكفل إدراج شواغل البلدان غير الساحلية النامية بشكل كاف في الاقتراحات المقبلة المتعلقة بهذين المحفلين. |
Desde luego, la Secretaría también tiene obligaciones en esta esfera y se esforzará por cumplirlas. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن الأمانة العامة يقع على عاتقها بطبيعة الحال التزامات في هذا المجال، وستسعى إلى الوفاء بها. |
la Secretaría está obligada a informar sobre las obligaciones por liquidar. | UN | 83 - واختتم قائلا إن الأمانة العامة ملزمة بالإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة. |
la Secretaría continuará vigilando de cerca las excepciones concedidas, para reducir al mínimo los gastos adicionales de la Organización. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الأمانة العامة ستواصل رصد الاستثناءات عن كثب من أجل تقليل التكاليف الإضافية التي تتحملها المنظمة إلى أدنى حد. |
En la segunda nota de la Secretaría, se informaba de que se habían recibido 18 solicitudes de copias impresas. | UN | 5 - وأردف قائلا إن الأمانة العامة قد أفادت في مذكرتها الثانية بأنها تلقت 18 طلبا من أجل الحصول على نسخ مطبوعة. |
la Secretaría debería explicar los motivos que justifican la propuesta de contratar a 85 intérpretes y traductores adicionales. | UN | 24 - واسترسل قائلا إن الأمانة العامة ينبغي أن توضح المبرر وراء المقترح القائل بتوظيف 85 مترجما شفويا/تحريريا إضافيا. |
la Secretaría tiene la obligación de trabajar para responder a las inquietudes manifestadas con respecto a la idea de la responsabilidad de proteger, a la que se hace referencia en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | واختتم قائلا إن الأمانة العامة ملتزمة بالعمل على الاستجابة للشواغل المثارة إزاء فكرة المسؤولية عن الحماية على نحو ما تشير إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005. |
Si bien la Secretaría tiene planes de organizar una reunión para examinar planes y políticas concretos relativos al Segundo Decenio para la Erradicación de la Pobreza, aún no se han finalizado las modalidades de esa reunión. | UN | 19 - واستطرد قائلا إن الأمانة العامة تعتزم تنظيم اجتماع لدراسة خطط وسياسات محددة لتنفيذ العقد الثاني للقضاء على الفقر، ولكنها لم تنته بعد من وضع طرائق عقد ذلك الاجتماع. |
la Secretaría agradece también a Alemania, Italia y Noruega que hayan patrocinado los servicios de asociados expertos. En breve se hará un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan nuevas contribuciones al fondo fiduciario. | UN | وأضاف قائلا إن الأمانة العامة أيضا ممتنة لألمانيا وإيطاليا والنرويج لرعايتها الخبراء المعاونين، وأنه سيتم قريبا توجيه نداء إلى الدول الأعضاء لتقديم المزيد من المساهمات للصندوق الاستئماني. |
A pesar de que la Comisión lo solicitó en el segundo trimestre de 2004, la Secretaría no ha ofrecido alternativas fidedignas al uso de los nombramientos de la serie 100 para puestos en el terreno. | UN | 55 - واسترسل قائلا إن الأمانة العامة لم تعرض بدائل خلاقة لاستخدام تعيينات المجموعة 100 لشغل وظائف الخدمة الميدانية، وذلك بالرغم من الطلبات التي تقدمت بها اللجنة في ربيع عام 2004. |
8. Los 22 Estados miembros de la Secretaría General Iberoamericana, de la que es jefe ejecutivo, acogen con beneplácito la posibilidad de colaborar con la ONUDI. | UN | 8- واختتم كلمته قائلا إن الأمانة العامة للبلدان الإيبـيرية الأمريكية، التي يتولى رئاستها التنفيذية وتضم في عضويتها 22 دولة، ترحّب بهذه الفرصة للتعاون مع اليونيدو. |
la Secretaría debe informar a la Comisión de las diversas decisiones adoptadas en la materia, particularmente en la reunión que mantuvieron en Ginebra los dos Jefes de Estado interesados con el Secretario General el 11 de mayo de 2005. | UN | 11 - وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ينبغي أن تبلغ اللجنة بمختلف القرارات المتخذة في هذا الشأن، ولا سيما في الاجتماع الذي عقده رئيسا الدولتين مع الأمين العام في جنيف في 11 أيار/مايو 2005. |
109. la Secretaría tiene plena confianza en la habilidad técnica, la capacidad y la reputación de la empresa de gestión de obras con la que está negociando, y anunciará el ganador una vez que se haya firmado el contrato. | UN | 109 - وتابع كلامه قائلا إن الأمانة العامة تثق ثقة تامة بقدرة شركة إدارة أعمال البناء التي تتفاوض معها وكفاءتها الفنية وسمعتها، وإنها ستعلن اسم الشركة الفائزة فور توقيع العقد. |
la Secretaría seguirá supervisando el nivel de las deudas contraídas con los Estados Miembros, con miras a reducirlas según lo permita la situación de las corrientes de efectivo. | UN | 64 - واختتم قائلا إن الأمانة العامة ستواصل مراقبتها لمستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء بهدف خفضه وفقا لما تسمح به حالة النقدية. |