la comunidad internacional debe asegurar que las resoluciones y medidas pertinentes que ha aprobado se cumplan plenamente. | UN | واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن تنفيذ القرارات والتدابير ذات الصلة التي يتخذها تنفيذا كاملا. |
Concluyó diciendo que la comunidad internacional había revolucionado el derecho del mar internacional, y que como el Tribunal era producto de esa revolución, cabía esperar que el proceso de reforma continuaría y recogería las nuevas realidades de las relaciones internacionales. | UN | واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي أحدث ثورة في قانون البحار، ولما كانت المحكمة هي إحدى ثمار هذه الثورة، فإنه من المأمول فيه أن تواصل المحكمة عملية اﻹصلاح، وأن تعكس الواقع الجديد للعلاقات الدولية. |
Para finalizar, el orador dice que la comunidad internacional debe construir sobre los progresos logrados durante el Decenio con ayuda de actividades de seguimiento. | UN | ٢٣ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يبنى على أساس التقدم المحرز خلال العقد وذلك بمواصلة أنشطة المتابعة. |
Lamentablemente, la comunidad internacional se encuentra aún lejos de haber logrado los fines deseados. | UN | غير أنه أردف قائلا إن المجتمع الدولي لسوء الحظ ما زال بعيدا عن تحقيق الأهداف المرجوة. |
55. la comunidad internacional tiene la obligación de proponer un arreglo justo del conflicto. | UN | 55 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي ملزم بتحقيق حل عادل للنزاع. |
la comunidad internacional podría ser de gran ayuda en los esfuerzos de socorro en el estado de Rakhine. | UN | وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي يمكن أن يقدم مساعدة كبيرة في جهود الإغاثة إلى ولاية راخين. |
la comunidad internacional debe cerrar filas en su lucha contra la lacra del terrorismo. | UN | وختم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي عليه أن يقف صفا واحدا في مواجهة آفة الإرهاب. |
la comunidad internacional ha reiterado su llamado al diálogo a través de un gran número de resoluciones y declaraciones. | UN | 36 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي كرر دعوته إلى الحوار في العديد من القرارات والإعلانات. |
46. la comunidad internacional es especialmente consciente del papel decisivo que desempeña la familia como fundamento de la sociedad. | UN | ٤٦ - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي يدرك بنوع خاص الدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷسرة بوصفها أساس المجتمع. |
51. la comunidad internacional busca actualmente medios de fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo y concentra su atención en el programa de desarrollo. | UN | ٥١ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يبحث اليوم عن وسائل تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية التنمية ويركز أنظاره على الخطة للتنمية. |
103. la comunidad internacional espera mucho del fortalecimiento de los mecanismos establecidos en la esfera de los derechos humanos y de la racionalización de sus trabajos. | UN | ١٠٣ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي يتوقع الشيء الكثير من تعزيز اﻵليات التي انشئت في مجال حقوق اﻹنسان ومن ترشيد أعمالها. |
la comunidad internacional ha acumulado un gran caudal de experiencias positivas sobre medidas para resolver el problema de la deuda. | UN | ٣٤ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي مـر بتجارب إيجابية كثيرة فيما يتعلق بالتدابير التي تهدف إلى حل مشكلة الديون. |
la comunidad internacional ha adoptado diversas medidas en favor de las personas de edad, por ejemplo, el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. | UN | ١١ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد اتخذ تدابير مخصصة لفائدة المسنين - خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة. |
31. la comunidad internacional, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General deben adoptar medidas resueltas con miras a lograr la reanudación del proceso de paz. | UN | ٣١ - واختتم كلامه قائلا إن المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن والجمعية العامة يجب أن يتخذوا تدابير عاجلة وحازمة لاستئناف تنفيذ عملية السلام. |
la comunidad internacional está animada de una misma voluntad política y dispone de una herramienta poderosa, el PNUFID. | UN | واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي تحذوه إرادة سياسية واحدة وتتوفر له أداة قوية هي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
la comunidad internacional, y en particular el Consejo de Seguridad, deberían velar por que el plan de arreglo y los acuerdos pertinentes se respeten escrupulosamente para que el pueblo del Sáhara Occidental pueda expresarse con toda libertad y sin limitación de ninguna índole. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس اﻷمن، ينبغي أن يكفل احترام خطة التسوية والاتفاقات المتصلة بها احتراما دقيقا حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من التعبير عن نفسه بحرية تامة ودون قيود من أي نوع. |
la comunidad internacional ha creado un complejo sistema de organizaciones relacionadas con la ayuda humanitaria. | UN | ٦٧ - واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي قد أنشأ منظومة معقدة من المنظمات المشتركة في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
la comunidad internacional no puede mantenerse indiferente a la situación y debe cumplir una función más activa y positiva con miras a imprimir un nuevo impulso al proceso de paz. | UN | واختتم قائلا إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يكون لا مباليا بالحالة الراهنة، وعليه أن يؤدي دورا أنشط وأكثر إيجابية في حماية عملية السلام وإعطائها مزيدا من الزخم. |
Con la aprobación del Estatuto de Roma, la comunidad internacional ha logrado un éxito histórico. | UN | ٣٨ - وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي باعتماده لنظام روما الأساسي، قد حقق نجاحا تاريخيا. |
En conclusión, el representante de Guatemala dice que en los albores de un nuevo milenio la comunidad internacional tiene la posibilidad de reorganizar sus actividades de desarrollo. | UN | ٣٥ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي تسنح له الفرصة في بداية ألفية جديدة بأن يعيد التفكير في أنشطته اﻹنمائية. |