ويكيبيديا

    "قائلة إن جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la República
        
    No obstante, la República Democrática del Congo sigue necesitando asistencia externa. UN واستدركت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال في حاجة إلى مساعدة خارجية.
    la República Bolivariana de Venezuela seguirá a la vanguardia en esta materia y continuará desempeñando su papel para garantizar una apreciación genuina de la función de la mujer en una sociedad justa e igualitaria que sea respetuosa de sus derechos. UN وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية سوف تظل في طليعة هذه المسائل وسوف تواصل الاضطلاع بدورها في تأمين التقدير الحقيقي لدور المرأة في مجتمع قائم على العدل والمساواة واحترام حقوقها.
    48. la República Islámica del Irán representa otro desafío para la no proliferación. UN 48- وأردفت قائلة إن جمهورية إيران الإسلامية تمثل تحدياً آخر أمام عدم الانتشار.
    55. la República Democrática del Congo es prioritaria para su Gobierno. UN 55 - ومضت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تمثل أولوية لدى حكومتها.
    la República Democrática del Congo ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1986 y ha presentado periódicamente sus informes nacionales. UN 87 - واستطردت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1986، وتقدم تقاريرها الوطنية بانتظام.
    77. Desde su surgimiento, la República Islámica del Irán ha reconocido las valiosas contribuciones de la mujer y ha ejecutado amplios programas para mejorar su condición. UN ٧٧ - ومضت قائلة إن جمهورية إيران اﻹسلامية ما فتئت منذ تأسيسها تعترف بمساهمات المرأة القيمة، وما فتئت تنفذ برامج واسعة النطاق من أجل تحسين أحوالها.
    la República de Corea acoge con beneplácito el informe A/52/345 del Secretario General, pero hubiera deseado que precisara las medidas concretas que podrá tomar el sistema de las Naciones Unidas para integrar a la mujer en el desarrollo. UN ٨٣ - واستطردت قائلة إن جمهورية كوريا ترحب بتقرير اﻷمين العام A/52/345 ولكنها كانت تود أن يشير هذا التقرير إلى تدابير ملموسة يمكن أن تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل إدماج المرأة في عملية التنمية.
    71. la República de Corea se felicita por los progresos registrados en la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y por los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas por incorporar la perspectiva de género en todas sus actividades. UN ٧١ - وأضافت قائلة إن جمهورية كوريا ترحب بالتقدم المحرز متابعة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبالجهود التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة ﻹدمـاج منظور نـوع الجنس في جميـع أنشـطتها.
    la República de Corea, sobre la base de su experiencia de ser un país de origen, tránsito y destino de mujeres víctimas de la trata, subraya la urgente necesidad de establecer una estrecha cooperación regional e internacional en la lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN 18 - ومضت قائلة إن جمهورية كوريا تود، استنادا إلى خبرتها باعتبارها البلد الأصلي وبلد المرور العابر وبلد المقصد لنساء من ضحايا الاتجار بالبشر، أن تؤكد الحاجة الملحة إلى إقامة تعاون إقليمي ودولي وثيق في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    31. la República Bolivariana de Venezuela cumple sus compromisos dimanantes del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la decisión 391 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. UN 31 - وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تفي بالتزاماتها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، والقرار 391 الصادر من لجنة اتفاق قرطاجنة وبروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الحيوية.
    32. Como país productor de petróleo, la República Bolivariana de Venezuela ha impulsado diversas iniciativas para hacer frente a la crisis energética. UN 32 - واستطردت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية، كبلد منتج للبترول، قد شرع في إطلاق عدد من المبادرات تهدف إلى معالجة أزمة الطاقة.
    En la República Unida de Tanzanía se han integrado unos 3.000 refugiados somalíes, algunos de los cuales solicitaron su naturalización. UN 63 - واستطردت قائلة إن جمهورية تنزانيا المتحدة ما برحت تعكف على إدماج حوالي 000 3 لاجئ صومالي محليا، حيث قدم بعضهم طلبا للحصول على الجنسية.
    51. la República Unida de Tanzanía esta comprometida con el desarrollo de las políticas centradas en las personas, incluidas las personas de edad, las mujeres, los jóvenes y los discapacitados. UN 51 - واستطردت قائلة إن جمهورية تنزانيا المتحدة ملتزمة بوضع سياسات محورها الإنسان وتشمل المسنين والمرأة والشباب والمعوقين.
    la República de Corea tiene previsto presentar una propuesta por escrito a tal fin, ya que apoya la ampliación del ámbito de aplicación de la Convención en situaciones intrínsecamente peligrosas en las que no se pueda declarar la existencia de un riesgo excepcional, y cooperará plenamente en la elaboración de un protocolo facultativo adicional. UN واستطردت قائلة إن جمهورية كوريا تبحث فى تقديم اقتراح مكتوب لهذا الغرض، لأنها تؤيد توسيع نطاق تنفيذ الاتفاقية ليشمل مواقف فيها أخطار جوهرية ولا يمكن إعلان حالة الخطورة غير العادية فيها؛ وستتعاون بشكل كامل من أجل إعداد بروتوكول إضافي اختيارى.
    4. la República Democrática del Congo ratificó la Convención en 1985, y los textos aprobados al concluir el Diálogo Intercongoleño reflejan la voluntad del país de poner en práctica estas disposiciones. UN 4 - وأضافت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية صدقت على الاتفاقية عام 1985، وتبين النصوص المعتمدة في اختتام الحوار الكونغولي المشترك استعداد البلد لتنفيذ أحكامها.
    11. la República Bolivariana de Venezuela ha llevado a cabo iniciativas de cooperación Sur-Sur en las esferas social, financiera, energética y humanitaria y en la financiación del desarrollo general. UN 11 - واستطردت قائلة إن جمهورية فنـزويلا البوليفارية قد نفَّذت مبادرات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالين الاجتماعي والمالي ومجال الطبع والمجال الإنساني وفي مجال التمويل الإنمائي العام.
    17. la República Democrática del Congo y Uganda ha firmado un acuerdo para liberar sus territorios de los elementos rebeldes que desestabilizan ambos Estados. UN 17- واستطردت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطيه وأوغندا قد وقعتا اتفاقاً لتخليص أراضيهما من العناصر المتمردة التي تعمل على زعزعة استقرار الدولتين.
    la República Bolivariana de Venezuela rechaza de forma firme y categórica el uso de consideraciones políticas como justificación de los actos de terrorismo o como causa para denegar o dilatar la acción de la justicia contra sus autores. UN 22 - وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض رفضا قويا وقاطعا استخدام الاعتبارات السياسية بوصفها مبررا للأعمال الإرهابية أو سببا لرفض أو تأخير محاكمة هؤلاء المجرمين.
    10. la República Centroafricana continúa enfrentándose a un déficit de financiación crítico; al estar relegada de la asistencia, tiene una capacidad limitada pero emergente para gestionar sus necesidades con los recursos nacionales. UN 10 - وتابعت قائلة إن جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تواجه فجوة خطيرة في التمويل، ولكونها محرومة من المعونات، فإن قدرتها على تدبير احتياجاتها بالموارد المحلية محدودة وإن تكن متنامية.
    28. la República Unida de Tanzanía ha alcanzado hasta el momento una tasa de matrícula de cerca del 100% en la escuela primaria. UN 28 - واستطردت قائلة إن جمهورية تنزانيا المتحدة قد حققت حتى الآن ما يقرب من نسبة 100 في المائة في معدل الالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد