ويكيبيديا

    "قائم بذاته بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • independiente sobre
        
    • independiente relativo
        
    • independiente en materia
        
    Un objetivo independiente sobre los derechos de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres UN هدف قائم بذاته بشأن حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل
    Hace ya cerca de un año, la Coalición Mundial para los Pisos de Protección Social pidió que se estableciera un objetivo independiente sobre los niveles mínimos de protección social. UN وقد طالب بالفعل التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، منذ حوالي عام مضى، بوضع هدف قائم بذاته بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Ha aprobado también instrucciones relativas a la redacción de un proyecto de ley amplio e independiente sobre la violencia doméstica. UN ووافق مجلس الوزراء أيضا على صياغة مشروع تعليمات من أجل وضع مشروع قانون شامل قائم بذاته بشأن العنف المنزلي().
    La audiencia incluyó también un debate sobre el género en los Objetivos de Desarrollo Sostenible, en el que se llegó a la conclusión de que, además de incorporar una perspectiva de género, era imprescindible que hubiera un objetivo independiente relativo al género. UN وشمل الاجتماع أيضا مناقشة بشأن المسائل الجنسانية في إطار أهداف التنمية المستدامة وخلص إلى ضرورة وضع هدف قائم بذاته بشأن المسائل الجنسانية بالإضافة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Apoyamos enérgicamente la inclusión de un objetivo independiente en materia de desigualdad en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Los resultados deseados solo podrán alcanzarse mediante la aplicación de un objetivo independiente sobre los derechos de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres, y metas e indicadores concretos en materia de género como parte de la nueva agenda para el desarrollo que reflejen los cambios necesarios para lograr la igualdad de género. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق هدف قائم بذاته بشأن حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل، وإدراج غايات ومؤشرات جنسانية محددة في الخطة الإنمائية الجديدة التي تعكس التغيرات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    31. En respuesta a las preguntas, la Sra. Mokomane reiteró la importancia de un objetivo independiente sobre la familia en la agenda para el desarrollo después de 2015 y/o de incorporar las cuestiones relativas a la familia en los demás objetivos. UN 31- رداً على الأسئلة، أكدت السيدة موكوماني من جديد أهمية تحديد هدف قائم بذاته بشأن الأسرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 و/أو تعميم مراعاة القضايا المتعلقة بالأسرة في جميع الأهداف الأخرى.
    Representantes de varios países pidieron la incorporación de la gestión racional de los productos químicos y los desechos (incluidos los plaguicidas e insecticidas) en los objetivos, así como un objetivo independiente sobre consumo y producción sostenibles. UN ودعا ممثلون من بلدان عديدة إلى تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات (بما في ذلك مبيدات الآفات ومبيدات الحشرات) في الأهداف، فضلاً عن هدف قائم بذاته بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    La Entidad aprovechó los trabajos preparatorios del examen para detectar las deficiencias a las que habrá que hacer frente mediante un objetivo independiente sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en la agenda para el desarrollo después de 2015, junto con la integración de una perspectiva de género y de metas e indicadores conexos en todos los objetivos. UN وقد استغلت الهيئة بصورة فعّالة الأعمال التحضيرية لعملية الاستعراض لتحديد الثغرات التي ينبغي تداركها بتخصيص هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى جانب إدماج المنظور الجنساني والغايات والمؤشرات المتعلقة به في جميع الأهداف.
    b) Un objetivo independiente sobre la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y el empoderamiento de la mujer y la niña, así como la integración de la igualdad entre los géneros en todas las metas y objetivos. UN (ب) هدف قائم بذاته بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكين المرأة والفتاة، فضلا عن تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف والغايات.
    Varios oradores acogieron con agrado el papel de ONU-Mujeres en el apoyo a la incorporación de perspectivas de género en la elaboración del marco de desarrollo posterior a 2015 y en la promoción de un objetivo independiente sobre la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, entre otros objetivos. UN 31 - ورحب عدة متكلمين بالدور الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم إدماج المنظورات الجنسانية في وضع إطار التنمية بعد عام 2015 والدعوة إلى تخصيص هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الأهداف الأخرى.
    Por ejemplo, la consulta mundial sobre desigualdades y los tres informes principales con recomendaciones sobre la agenda de desarrollo después de 2015 piden un objetivo independiente sobre igualdad de género. UN وعلى سبيل المثال، فإن المشاورة العالمية المتعلقة بأوجه عدم المساواة والتقارير الرئيسية الثلاثة التي ترد فيها توصيات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، تضمنت دعوات إلى إدراج هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين().
    12. A pesar de los esfuerzos que el Grupo de Expertos Gubernamentales dedicó a las MDMAP entre 2001 y 2006 y de la existencia de un texto bien desarrollado para un protocolo independiente sobre las MDMAP, no fue posible superar varias divergencias, en especial en lo concerniente a las cuestiones de la detectabilidad y la vida activa. UN 12- ورغم الجهود التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، ووجود نص ذي صياغة جيدة لبروتوكول قائم بذاته بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، لم يتسنَّ تجاوز عدة أوجه اختلاف، وبخاصة فيما يتعلق بمسألتي قابلية الكشف والعمر التشغيلي.
    De hecho, el actual Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la igualdad entre los géneros ya representa un intento de formular un objetivo independiente relativo a un ámbito específico de la igualdad que tiene una importancia primordial en todo el mundo. UN 49 - وفي واقع الأمر فإن غاية مساواة الجنسين الحالية ضمن الغايات الإنمائية للألفية تمثّل بالفعل محاولة لصياغة هدف قائم بذاته بشأن واحدٍ من المجالات الخاصة للمساواة مما يتسم بأهمية فائقة عبر العالم.
    15. La Sra. Vadiati (República Islámica del Irán) dice que su delegación apoya la inclusión de un objetivo independiente relativo al empoderamiento de la mujer en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 15 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها يدعم إدراج هدف قائم بذاته بشأن تمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dentro de ONU-Mujeres se está llevando a cabo una labor sustantiva para justificar la existencia de un objetivo independiente en materia de igualdad de género y de incorporar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en los demás objetivos. UN ويجري الاضطلاع ضمن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعمل فني من أجل بناء قضية وضع هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وإدراج منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأهداف الأخرى.
    :: En el contexto de las reformas legales en curso, estudiar la posibilidad de promulgar una ley independiente en materia de corrupción, que incluya la figura delictiva del soborno activo de funcionarios públicos nacionales, velar por la coherencia en su aplicación y ampliar el alcance de ese delito a operaciones distintas a las enumeradas en los apartados b) y c) del artículo 3 de la Ley de la República Nº 3019. UN :: النظر، في سياق الإصلاحات القانونية الجارية، في وضع قانون قائم بذاته بشأن الفساد، يشمل جريمة رشو الموظفين العموميين الوطنيين ويكفل الاتساق في تطبيقه ويوسّع نطاق جريمة الرشوة لتشمل معاملات غير تلك الوارد بيانها في المادتين الفرعيتين 3 (ب) و(ج) من قانون مكافحة الرشوة وممارسات الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد