ويكيبيديا

    "قائم على حقوق الإنسان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • basado en los derechos humanos en
        
    • basado en los derechos humanos a
        
    • basado en los derechos humanos para
        
    • basado en los derechos humanos al
        
    • basado en los derechos en
        
    • de derechos humanos para
        
    • se base en los derechos humanos
        
    • basado en los derechos humanos de
        
    • centrado en los derechos humanos para
        
    El ACNUDH destacó la efectividad de la labor que había realizado el Representante de promover la inclusión de un planteamiento basado en los derechos humanos en las reformas humanitarias que estaban teniendo lugar en las Naciones Unidas. UN ورحبت مفوضية حقوق الإنسان على وجه الخصوص بأنشطة الدعوة الفعالة التي قام بها ممثل الأمين العام لإدخال نهج شامل قائم على حقوق الإنسان في الإصلاحات الجارية داخل الأمم المتحدة في المجال الإنساني.
    Incorporación de un planteamiento basado en los derechos humanos en el marco institucional y normativo UN إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري
    En su informe, la Relatora Especial insta a los Estados a incorporar un enfoque basado en los derechos humanos en sus legislaciones y sus reglamentos administrativos. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    Buenas prácticas, dificultades y oportunidades en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a las respuestas de la justicia penal UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية.
    Utilización de un enfoque basado en los derechos humanos para la Red de información sobre los programas que permita intercambiar información sobre cómo aplicar los enfoques basados en los derechos humanos en la programación del UNFPA y presentación de ejemplos de intervenciones relacionadas con los derechos humanos que se hayan realizado con éxito. UN سلوك نهج قائم على حقوق الإنسان في برمجة المعارف مع تبادل المعلومات عن تطبيق النهج القائمة على حقوق الإنسان في برامج الصندوق، وتقديم أمثلة عن التدخلات الناجحة في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte un enfoque basado en los derechos humanos al elaborar el presupuesto del Estado y al utilizar la ayuda internacional para el desarrollo, consignando partidas presupuestarias estratégicas claras en favor de los grupos y las provincias más desfavorecidos y marginados. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في إعداد الموازنة العامة للدولة والاستفادة من المعونة الإنمائية الدولية من خلال وضع بنود استراتيجية واضحة في الميزانية لصالح أشد الفئات والمحافظات حرمانا وتهميشا.
    Debía alentarse el interés por adoptar un enfoque basado en los derechos humanos en distintos procedimientos e instrumentos nacionales. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الاهتمام باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في شتى الإجراءات والصكوك على الصعيد القطري.
    Ese manual tiene por objeto integrar un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas, los programas y los servicios. UN ويسعى الدليل إلى دمج نهج قائم على حقوق الإنسان في السياسات والبرامج والخدمات.
    El proyecto HURIST se lleva a cabo en unos 30 países de todas las regiones del mundo, y se centra en la aplicación experimental de un enfoque basado en los derechos humanos en las actividades del PNUD. UN هذا البرنامج ينشط في حوالي 30 بلداً في جميع أقاليم العالم، ويركز على تجريب نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Al mismo tiempo, la mayor parte de los interlocutores respondieron positivamente a las cuestiones planteadas por el Representante y se mostraron partidarios de incorporar un enfoque basado en los derechos humanos en la elaboración y aplicación de la respuesta a los desastres naturales, en particular durante la fase de reconstrucción. UN وفي الوقت نفسه، استجاب معظم المحاورين بإيجابية للنقاط التي أثارها الممثل، وأيدوا إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في إعداد وتنفيذ استجابة للكوارث الطبيعية، لاسيما خلال مرحلة إعادة الإعمار.
    :: Finlandia presta una gran atención a la incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en todos los ámbitos y ha defendido decididamente la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos en las actividades de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN :: وتؤكـد فنلندا على تعميـم قضية حقوق الإنسان في صلب الأنشطة المبذولة، وقد دعـت بقوة إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في أنشطـة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    En la sección VI se alienta la adopción de un planteamiento basado en los derechos humanos en el caso de los indicadores de salud, el desglose de los datos sobre la salud con arreglo a los distintos motivos de discriminación y la integración del derecho a la salud en la evaluación de las repercusiones. UN ويشجع الفرع السادس على اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في المؤشرات الصحية، وتفصيل البيانات الصحية وفقاً لأسس تمييزية مختلفة، وإدماج الحق في الصحة ضمن تقييمات الأثر.
    Desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos por la Asamblea General en 1948, las Naciones Unidas han supervisado el desarrollo de un amplio cuerpo de leyes en materia de derechos humanos y se han esforzado por incorporar un enfoque basado en los derechos humanos en todos sus programas. UN فمنذ اعتماد الجمعية العامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، شهدت الأمم المتحدة وضع مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان وعملت على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع برامجها.
    Las organizaciones de la sociedad civil pidieron a los Estados que adoptaran medidas permanentes para incorporar, de mejor manera, un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas migratorias de la Unión. UN ودعت منظمات المجتمع المدني إلى بذل الدول الأعضاء لجهود متواصلة من أجل تحسين تعميم نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الهجرة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي.
    En colaboración con los asociados competentes, la UNESCO procura fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para integrar el enfoque basado en los derechos humanos en todos sus sistemas educativos, mediante la transmisión de conocimientos y la difusión de prácticas idóneas. UN وتعمل اليونسكو، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، على تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع أنحاء نظمها التعليمية من خلال نقل المعرفة ونشر الممارسات الجيدة.
    La Policía Nacional Civil y la Academia Nacional de Seguridad Pública adoptan un enfoque basado en los derechos humanos en la formación de los agentes, con lo que contribuyen al conocimiento del Pacto. UN وتركز الشرطة المدنية الوطنية والأكاديمية الوطنية للأمن العام أيضاً على نهج قائم على حقوق الإنسان في تدريب ضباطهما؛ وهما بذلك تعملان على زيادة الوعي بالعهد.
    Se alegó que, para incorporar un enfoque basado en los derechos humanos a la labor de la UNCTAD, se requiere el mandato de los Estados miembros. UN ولتعميم نهج قائم على حقوق الإنسان في عمل الأونكتاد لا بد من الحصول على ولاية في هذا الشأن من الدول الأعضاء.
    El Relator Especial puso el acento en que se adoptara un enfoque basado en los derechos humanos a las evaluaciones nacionales de calidad de la educación. UN وأكّد على وجوب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التقييمات الوطنية لجودة التعليم.
    También se analiza la interrelación existente entre la legislación escrita y el derecho consuetudinario y se promueve el uso de un enfoque basado en los derechos humanos para la programación en materia de gobernanza inclusiva. UN كما تعكف على البحث في مجال التفاعل بين القانون الرسمي والقانون العرفي، وعلى الترويج لاستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان في إعداد برامج الحكم الجامع.
    Por consiguiente, es necesario aplicar un enfoque basado en los derechos humanos para las tareas de alerta temprana, planificación de emergencias relacionadas con desastres, y gestión y mitigación de desastres, y esforzarse por encontrar soluciones duraderas a la situación de los desplazados. UN لذلك وجب الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في عمليات الإنذار المبكر، والتخطيط للكوارث الطارئة، وإدارة الكوارث والتخفيف من حدة آثارها وبذل الجهود لإيجاد حلول دائمة لفائدة المشردين.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte un enfoque basado en los derechos humanos al elaborar el presupuesto del Estado y al utilizar la ayuda internacional para el desarrollo, consignando partidas presupuestarias estratégicas claras en favor de los grupos y las provincias más desfavorecidos y marginados. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في إعداد ميزانية للدولة والاستفادة من المعونة الإنمائية الدولية من خلال وضع بنود استراتيجية واضحة في الميزانية لصالح أشد الفئات والمحافظات حرمانا وتهميشا.
    Uno de ellos está trabajando en estrecha colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, con el fin de formular las recomendaciones necesarias sobre derechos humanos como parte del mandato de la Comisión, así como de incorporar un enfoque basado en los derechos en sus políticas de desarrollo y sus proyectos de cooperación técnica. UN يتعاون أحدهما مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بهدف تقديم المشورة الضرورية بشأن حقوق الإنسان في نطاق ولاية اللجنة، وإدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها الإنمائية، ومشاريع التعاون التقني التي تنفذها.
    88.32 Adoptar un enfoque de derechos humanos para sus procesos de reconstrucción y desarrollo (Tailandia); UN 88-32 اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في عملية إعادة الإعمار والتنمية (تايلند)؛
    El Relator Especial insta a los Estados a que traten de resolver esos problemas y exhorta a que se aplique un enfoque de los programas de reparación que se base en los derechos humanos. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    También alienta al nuevo titular del mandato a que considere la posibilidad de participar en el proceso de negociación, a fin de velar por que en el nuevo instrumento se incluya un enfoque basado en los derechos humanos de la gestión adecuada del mercurio en todas las fases de su ciclo de vida. UN وهو يشجع أيضاً المكلف الجديد بالولاية على النظر في المشاركة في عملية التفاوض بغية ضمان أن يدرج في الصك الجديد نهج قائم على حقوق الإنسان في الإدارة السليمة للزئبق في جميع مراحل دورة حياته.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Sierra Leona, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, sobre la aplicación de un enfoque centrado en los derechos humanos para la ejecución de los 2 programas en el marco de la visión conjunta de las Naciones Unidas para Sierra Leona, incluidos los de capacitación UN :: إسداء المشورة إلى حكومة سيراليون، بالتشارك مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ البرنامجين في إطار رؤية الامم المتحدة لسيراليون، بما في ذلك توفير التدريب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد