Los partos se realizan con la ayuda de parteras de formación tradicional o profesionales. | UN | وتقدم قابلات مدربات حسب الأعراف وقابلات تقليديات مدربات المساعدة في ولادة الأطفال. |
Casi todos los niños del país nacen en maternidades o centros de salud, con la intervención de médicos obstetras y parteras diplomadas. | UN | ومعظم اﻷطفال في البلد يولدون في مستشفيات للولادة أو في مراكــز صحيــة أخرى على يد أطباء للتوليد أو قابلات مؤهلات. |
El número de enfermeros prácticamente se ha duplicado, pasando de 6.124 a 11.214 y el número de parteras de salud pública ha aumentado de 1.817 a 4.108. | UN | وازداد عدد الممرضات إلى الضعف تقريبـاً من ٤٢١ ٦ إلى ٤١٢ ١١، كما ازداد عدد قابلات الصحة العامة من ٧١٨ ١ إلى ٨٠١ ٤. |
Muchas mujeres dan a luz en casa con ayuda de comadronas de alto nivel profesional. | UN | وتضع نساء كثيرات في بيوتهن بمساعدة قابلات مدربات تدريبا عاليا. |
En el Níger, se realizaron programas de reconversión de mujeres que practicaban escisiones en comadronas competentes en el cuidado de los recién nacidos. | UN | وفي النيجر، تم وضع برامج في 10 نواح لتحويل الخاتنات إلى قابلات مؤهلات لرعاية المواليد الجدد. |
El tétanos neonatal sigue siendo un problema de salud importante solamente en los partos no atendidos por parteras profesionales; | UN | ولا يزال كزاز المواليد الجدد يشكل مشكلة صحية كبرى وذلك فقط حيثما لا تشرف على عمليات الولادة قابلات مدربات؛ |
En consecuencia, se realizaron en Nepal acciones para aumentar los conocimientos de los aldeanos acerca de los beneficios de utilizar los servicios de parteras tradicionales capacitadas. | UN | ونتيجة لذلك، نفذت، في نيبال، برامج لزيادة وعي سكان القرى بفوائد الاستعانة بخدمات قابلات تقليديات مدربات. |
Incluye la atención de parteras de salud pública a domicilio. | UN | ويشتمل هذا على الرعاية في المنزل من قبل قابلات صحيات عموميات. |
Para ampliar la atención de la salud maternoinfantil hay puestos voluntarios dedicados a la especialidad, atendidos por parteras auxiliares. | UN | ومن أجل زيادة تغطية صحة اﻷم والطفل، توجد مراكز تطوعية لصحة اﻷم والطفل يعمل بها قابلات مساعدات. |
El FNUAP también ayudó a abrir clínicas y capacitó a parteras que prestaban servicios a comunidades de refugiados en la República Islámica del Irán. | UN | كما ساعد الصندوق أيضا على فتح عيادات ودَرّب قابلات مؤهلات يخدمن مجتمعات اللاجئين في جمهورية إيران الإسلامية. |
Hay tres parteras que realizan reconocimientos médicos periódicos y dictan clases de preparación para el parto. | UN | فهناك 3 قابلات يقمن بإجراء عمليات الكشف الدورية، وبتنظيم دورات ما قبل الولادة. |
El 97% de las mujeres entrevistadas dieron a luz con parteras tradicionales no capacitadas. | UN | وقد وضع 97 في المائة من النساء المشمولات بالدراسة مواليدهن بمساعدة قابلات غير مدربات. |
Un 89% de los bebés fueron paridos en las casas de sus madres: 28% fueron atendidos por parteras capacitadas y 4% por médicos. | UN | وولد 89 في المائة من المواليد في البيت؛ وتمت ولادة 28 في المائة على أيدي قابلات مدربات؛ و 4 في المائة على أيدي أطباء. |
Hasta la fecha se ha capacitado a seis parteras fuera del país. | UN | وحتى الآن جرى تدريب ست قابلات خارج البلد. |
Precisamente para mejorar el acceso de la población rural a los servicios de planificación de la familia el Ministerio de Salud vela por la formación de las parteras que trabajan en las zonas rurales. | UN | وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة. |
Las mencionadas enfermeras, que tienen su base en la comunidad, están actualmente recibiendo formación para ser comadronas. | UN | ويجري في الوقت الراهن تدريب أولئك الممرضات المجتمعيات، ليصبحنّ قابلات. |
Se ha revisado, mejorado y ampliado el programa de formación de matronas de aldea a fin de armonizarlo con las normas internacionales aplicables a las comadronas cualificadas. | UN | وجرى تنقيح منهج تدريب قابلات القرى وتحسينه وتمديد مدته لكي يتماشى مع المعايير الدولية للقابلات الماهرات. |
Somos las Hermanas de San Ramón Nonato, comadronas y enfermeras de distrito presentes en el comienzo de la vida y en su final. | Open Subtitles | نحن اخوات في نسوتمس ريمون سانت، قابلات وممرضات محليات حاضره في بدا الحياه وهذي النهايه |
Más del 96% de los partos son atendidos por una partera calificada. | UN | ويتم أكثر من 96 في المائة من الولادات الآن بمساعدة قابلات مؤهلات. |
Debemos seguir avanzando a la hora de proporcionar asistencia cualificada durante el parto y acceso a la atención obstétrica de urgencia. | UN | ويجب أن يستمر التقدم المحرز في توفير قابلات ماهرات وإتاحة رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
Existe cierto consenso acerca de la existencia de una correlación importante entre la tasa de mortalidad derivada de la maternidad y el porcentaje de partos asistidos por personal de salud capacitado. | UN | وهناك إلى حد ما توافق في الآراء على أن ثمة علاقة جيدة بين معدل وفيات الأمومة ونسبة المواليد الذين تشرف على ولادتهم قابلات صحيات ماهرات. |
:: Aumento de la capacidad del personal de difusión relacionada con la atención especializada de partos y de recién nacidos | UN | بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة |
Un miembro del consejo recibió a matronas y médicos japoneses que asistían a programas y prácticas de obstetricia en Nueva York. | UN | وقد استضاف أحد أعضاء المجلس قابلات وطبيبات يابانيات في زيارة لبرامج وممارسات للقابلات في نيويورك. |