Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la previsibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
La confianza se construye sobre la base de la previsibilidad y no de la sorpresa. | UN | فالثقة تنبع من قابلية التنبؤ بالمستقبل وليس من المفاجآت. |
la previsibilidad y estabilidad de las corrientes de ayuda puede debatirse a varios niveles diferentes. | UN | 57 - ويمكن مناقشة قابلية التنبؤ بتدفقات المعونة واستقرارها على عدة مستويات مختلفة. |
Una delegación sugirió que la elaboración del marco se vinculaba a la cuestión de garantizar recursos cuya obtención fuera más previsible. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن وضع هذا اﻹطار مرتبط بمسألة ضمان قابلية التنبؤ بالموارد بقدر أكبر. |
Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. | UN | وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها. |
La aplicación de este método ofrece a las empresas reguladas posibilidades de previsibilidad y estabilidad de los futuros niveles de ganancias. | UN | وبالنسبة للشركة المشمولة بالتنظيم، يكفل هذا الأسلوب قابلية التنبؤ بمستويات الربح في المستقبل واستقرارها. |
Las delegaciones apoyaron mayoritariamente la opción de formular una recomendación que contribuyera a mejorar la previsibilidad y que contemplara la autorización necesaria. | UN | وأبدي تأييد واسع النطاق لصوغ توصية من أجل تعزيز قابلية التنبؤ وتوفير التفويض اللازم. |
La colaboración entre los Estados Miembros y la Secretaría en la planificación de las reuniones aseguraría la previsibilidad y el uso eficiente de los recursos. | UN | ومن شأن التعاون بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في التخطيط للاجتماعات أن يكفل قابلية التنبؤ وكفاءة استخدام الموارد. |
La adhesión estricta a los principios del estado de derecho aumenta la confianza y garantiza la previsibilidad y licitud de las acciones de los Estados. | UN | وأوضح أن التقيد الصارم بمبادئ سيادة القانون يعزز الثقة ويكفل قابلية التنبؤ بالاجراءات التي تتخذها الدول ومدى مشروعيتها. |
Además, aun en las jurisdicciones en que los jueces disponían de amplios poderes discrecionales, se había demostrado que con un marco legislativo se podía mejorar la previsibilidad en la solución de las insolvencias transfronterizas. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أنه حتى في الاختصاصات القضائية التي يمنح فيها القضاة سلطة تقديرية واسعة، يمكن للاطار التشريعي أن يأتي بمزيد من قابلية التنبؤ فيما يتعلق بحل حالات الاعسار عبر الحدود. |
Las declaraciones políticas previas en este sentido influirían positivamente en las decisiones de los inversores en los PMA, que se sentirían alentados por la previsibilidad de las condiciones de acceso a los mercados. | UN | ومن شأن الاعلان مقدماً عن سياسات لهذا الغرض أن يؤثر تأثيرا ايجابيا على قرارات المستثمرين في أقل البلدان نموا، إذ أن قابلية التنبؤ بشروط الوصول الى السوق تعتبر عاملاً مشجعاً لهم؛ |
Dada la importancia de aumentar aún más la previsibilidad de la base de recursos del PNUD, se alienta a los miembros del Programa a que, en la medida de lo posible, prometan contribuciones multianuales. | UN | ونظرا لأهمية تعزيز قابلية التنبؤ بقاعدة موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يجري تشجيع أعضاء البرنامج على الإعلان عن تبرعات متعددة السنوات، كلما كان ذلك ممكنا. |
Se alentó a la Oficina a que ayudase a su personal, sobre todo al que trabaja en el terreno, a entender el nuevo contenido de sus responsabilidades en este ámbito, con el fin de evitar superposiciones y lagunas, y de fomentar la previsibilidad y la rendición de cuentas. | UN | وشجعت الوفود المفوضية على مساعدة موظفيها، خاصة في الميدان، وفهم الطبيعة الجديدة لمسؤولياتهم في هذا الصدد للتخفيف من أوجه التداخل ومن الثغرات، وإرساء قابلية التنبؤ والمساءلة. |
Aumentar la previsibilidad y la transparencia con respecto a los derechos que sirven para fines de garantía previendo la inscripción de una notificación en un registro general de las garantías reales | UN | تعزيز قابلية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تؤدي أغراضا ضمانية بواسطة النص على تسجيل الإشعار في سجل عام للحقوق الضمانية |
Una posible medida para mejorar la previsibilidad y estabilidad de las corrientes de ayuda sería aumentar el apoyo presupuestario general a los países asociados. | UN | 54 - ويمكن أن يكون من خيارات تعزيز قابلية التنبؤ بتدفقات المعونة واستقرارها زيادة دعم الميزانية العامة المقدم للبلدان الشريكة. |
La revisión trienal debería utilizarse para considerar la grave escasez de recursos que afecta a la Organización y para procurar que la financiación futura de las actividades operacionales para el desarrollo sea más previsible, continua, y segura. | UN | وينبغي استخدام هذا الاستعراض لمواجهة العجز الحاد في الموارد الذي تعاني منه المنظمة ولكفالة تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في المستقبل على أساس يتسم بقدر أكبر من قابلية التنبؤ والضمان واﻹطراد. |
Algunas delegaciones pidieron que el UNICEF diversificara aún más su base de financiación, señalando que dicha financiación podía ser más previsible si los donantes se comprometían a aportar fondos en base a criterios temáticos. | UN | واقترح تعزيز قابلية التنبؤ بتمويل اليونيسيف من خلال زيادة التزام الجهات المانحة بالتمويل المواضيعي. |
Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. | UN | وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها. |
Se están examinando modalidades alternativas para un mecanismo de estabilización mundial de esas características, que provea distintos grados de previsibilidad y eficacia. | UN | ولا تزال النماذج البديلة لإنشاء آلية عالمية لتحقيق الاستقرار قيد النظر، وهي توفر درجات متفاوتة من قابلية التنبؤ والكفاءة. |
Los Estados estuvieron de acuerdo en que se podrían hacer mejoras, y alentaron una mayor armonización y coordinación de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, entre otras cosas, en relación con el examen de los informes y los procedimientos de seguimiento, de manera que el sistema fuera más predecible, accesible y eficaz. | UN | ووافقت الدول على أن هناك مجالا للتحسين وشجعت على المزيد من المواءمة والتنسيق لطرائق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك ما يتعلق بالنظر في التقارير وإجراءات المتابعة التي قد تزيد من قابلية التنبؤ بالنظام وتسهل الوصول إليه وتزيد من فعاليته. |
53. La transparencia es una condición necesaria para evaluar de manera más completa si algunas pruebas sobre necesidades económicas podrían ser más predecibles, más estables y menos gravosas y cómo podría conseguirse esto. | UN | ٣٥- وتعد الشفافية شرطا أساسيا للتمكن من تقييم إمكانية وكيفية تحسين قابلية التنبؤ ببعض اختبارات الحاجات الاقتصادية وجعلها أكثر استقراراً وأقل إرهاقا. |
Además, la financiación es imprevisible y los procedimientos para la distribución de la carga no son claros. | UN | وفضلا عن ذلك، يتسم التمويل بعدم قابلية التنبؤ به وتتسم إجراءات تقاسم الأعباء بعدم الوضوح. |
Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la predecibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |