ويكيبيديا

    "قابلية للاستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenibles
        
    • sostenible
        
    • sostenibilidad
        
    Esta iniciativa apoyará la participación de las mujeres en la prevención de conflictos a fin de que las intervenciones humanitarias y en materia de seguridad sean más sostenibles. UN وهذه المبادرة ستجعل التدخلات الأمنية والإنسانية أكثر قابلية للاستدامة عن طريق دعم إشراك المرأة في منع وقوع النزاعات.
    Para mitigar esas presiones, es preciso contar con más pautas de consumo sostenibles y tecnologías más inteligentes. UN ويستلزم تخفيف حدة هذه الضغوط استحداث أنماط استهلاك أكثر قابلية للاستدامة وتقانات أكثر تطوراً.
    Su objetivo es dar orientación a los encargados de la formulación de decisiones para que las políticas nacionales relativas al mar y los océanos permitan obtener los beneficios máximos y más sostenibles con un mínimo de pérdidas. UN وهي ترمي إلى تقديم الإرشاد لصناع القرار من أجل مواصلة تحقيق أقصى قدر من الفوائد وأكثرها قابلية للاستدامة في مقابل أدنى خسائر ممكنة في السياسات الوطنية المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    Los planes de seguros son herramientas importantes para lograr que los sistemas sanitarios sean más sostenibles, garantizar la previsibilidad y sostenibilidad de los fondos y reducir el riesgo para las familias empobrecidas. UN إن خطط التأمين الصحي أدوات مهمة لجعل النظم الصحية أكثر قابلية للاستدامة ولضمان التنبؤ بالأموال واستدامة التمويل ولتخفيف المخاطر التي تتعرض لها الأُسَر المعدمة.
    El orador confía en que la Comisión pertinente de la Asamblea General adoptará medidas para establecer un sistema más sostenible. UN وأعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات داخل اللجنة المختصة التابعة للجمعية العامة تجاه تأسيس نظام أكثر قابلية للاستدامة.
    Además, la arquitectura ecológica puede contribuir a encauzar las modalidades de consumo y producción con un criterio de mayor sostenibilidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهندسة التي تراعي البيئة قد تضع العالم على مسار أكثر قابلية للاستدامة في الاستهلاك والإنتاج.
    Los sistemas resultantes proporcionarían múltiples productos agrícolas y fuentes de ingresos y serían por consiguiente más sostenibles y resilientes al cambio climático. UN ومن شأن النظم التي تنتج عن هذه العملية أن تتيح منتوجات زراعية وموارد دخل متعددة، وتكون من ثم أكثر قابلية للاستدامة ولتحمل التغيرات المناخية؛
    Esa internalización de los costos ambientales y sociales de las actividades menos sostenibles puede ayudar a integrar los factores ambientales y sociales en la adopción de decisiones económicas a través de las fuerzas del mercado, sin negociaciones de política ni procesos de reglamentación y aplicación complejos. UN ومن شأن احتواء التكاليف البيئية والاجتماعية للأنشطة الأقل قابلية للاستدامة بهذه الطريقة، أن يساعد على إدماج العوامل البيئية والاجتماعية في عملية صنع القرار الاقتصادي من خلال قوى السوق، بدون الدخول في مفاوضات سياسية معقدة، أو استخدام اللوائح وإجراءات الإنفاذ.
    La cooperación regional que garantiza una mejor utilización del gas en regiones como África podría ayudar a los países africanos tanto exportadores como importadores de petróleo a desarrollar una infraestructura para la producción, el transporte y el uso del gas, reduciendo así la dependencia del petróleo crudo y promoviendo usos energéticos más sostenibles. UN والتعاون الإقليمي الذي يكفل تحسين الاستفادة من الغاز الطبيعي في مناطق مثل أفريقيا، قد يساعد البلدان المنتجة والمستوردة للنفط في أفريقيا على تطوير الهياكل الأساسية لإنتاج الغاز ونقله واستخدامه، وهو ما يقلل من اعتمادها على النفط الخام ويعزز أشكال استخدام الطاقة الأكثر قابلية للاستدامة.
    Existe la oportunidad de proceder a una reorientación hacia modelos de crecimiento económico diferentes desde el punto de vista cualitativo y estructural, que sean más equitativos y sostenibles desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN وهناك مجال لإعادة التوجه إلى نماذج نمو اقتصادي تكون مختلفة نوعياً وهيكلياً وتكون أكثر قابلية للاستدامة اقتصادياً، واجتماعياً، وبيئياً.
    Uno de los principales interrogantes que plantea esta situación es cómo sustituir la actual matriz energética por fuentes de energía más sostenibles y renovables. UN ومن المسائل الرئيسية التي يثيرها ذلك معرفة الطريقة التي يمكن بها تغيير مصفوفة الطاقة في المستقبل نحو مصادر طاقة أكثر قابلية للاستدامة والتجديد.
    El compromiso financiero de los gobiernos es la principal fuente de financiación de la alfabetización y una de las más fácilmente sostenibles e integradas en los planes nacionales de educación. UN 70 - يعد الالتزام المالي من قبل الحكومات المصدر الرئيسي للأموال الموجهة لمحو الأمية وأكثرها قابلية للاستدامة واندماجا في الخطط الوطنية للتعليم.
    La planificación cuidadosa, incluso de estrategias de salida, basada en un análisis detallado de la situación y de las partes interesadas, es necesaria para que los resultados de los proyectos sean más sostenibles. UN ومن الضروري أن يجري التخطيط بعناية - بما في ذلك التخطيط لاستراتيجيات الخروج - استنادا إلى تحليلات دقيقة للحالة ولأصحاب المصلحة، من أجل أن تكون إنجازات المشاريع أكثر قابلية للاستدامة.
    En Estados Unidos, la Administración de Alimentos y Medicamentos puede prohibir el uso no terapéutico de antibióticos. Y el Departamento de Agricultura puede usar sus programas de apoyo para facilitar la ganadería a campo abierto y así alentar métodos de producción de carne más sostenibles. News-Commentary في الولايات المتحدة، تستطيع هيئة الغذاء والدواء أن تصدر قراراً بحظر الاستخدام غير العلاجي للمضادات الحيوية. ومن الممكن أن تعمل برامج قانون المزارع التابعة لوزارة الزراعة الأميركية على توفير الدعم المتزايد لعمليات تربية الماشية الطليقة من أجل تشجيع الأساليب الأكثر قابلية للاستدامة في إنتاج اللحوم.
    h) Se deben estudiar nuevas medidas para internalizar los costos ambientales y sociales de las actividades menos sostenibles, como medio de integrar esos factores en todas las decisiones económicas; UN (ح) ينبغي النظر في اتخاذ مزيد من التدابير للاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية والاجتماعية للأنشطة الأقل قابلية للاستدامة وذلك كوسيلة لإدراج هذه العوامل في جميع عمليات صنع القرارات الاقتصادية؛
    Por ejemplo, la creación de puestos de trabajo en zonas rurales puede tender a reducir la intrusión al favorecer asentamientos más permanentes; el aumento de los ingresos rurales podría tender a propiciar medidas encaminadas a sustituir la leña, en tanto que principal fuente de combustible doméstico para cocinar, por otras alternativas más sostenibles ecológicamente. UN وعلى سبيل المثال، فربما يؤدي توفير فرص العمل في المناطق الريفية إلى الحد من زحف الصحراء عن طريق الإسهام في إيجاد مستوطنات أكثر دواماً؛ كما أن زيادة الدخول الريفية قد تؤدي إلى دعم الخطوات الرامية إلى الاستعاضة عن خشب الوقود بوصفه المصدر الرئيسي لوقود الطهي المنزلي ببدائل أكثر قابلية للاستدامة من الناحية البيئية.
    Como esa tendencia positiva está siendo socavada por la inestabilidad económica y social en algunas partes del mundo, la comunidad internacional debería tratar de restablecer el equilibrio y hacer la democracia más sostenible. UN ولما كان اختلال التوازن الاقتصادي والاجتماعي في بعض أرجاء العالم يقوض أركان هذا الاتجاه اﻹيجابي، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحاول إعادة التوازن وأن يجعل الديمقراطية أكثر قابلية للاستدامة.
    La Subcomisión necesita desarrollar ese diálogo más a fondo con objeto de poder abordar con un carácter más sostenible, duradero y colectivo los retos plurales planteados por los procesos de mundialización. UN ويتعين على اللجنة أن تثابر على هذا الحوار وتواصله في مسعى للتوصل إلى نهج جماعي أكثر قابلية للاستدامة والدوام إزاء التحديات المتعددة الجوانب الناشئة عن عمليات العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد