ويكيبيديا

    "قابليتها للتجزئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la indivisibilidad
        
    • su indivisibilidad
        
    • e indivisibilidad
        
    • e indivisible
        
    • son indivisibles
        
    La incorporación de las facetas económicas, sociales, culturales y políticas de la educación se facilita mediante la indivisibilidad y la interconexión de los derechos humanos. UN وييسر ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة إدماج أوجه التعليم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Quinto, debe reflejar la unidad y la indivisibilidad de la nación somalí. UN خامسا، يجب أن يكون معبرا عن وحدة الأمة الصومالية وعدم قابليتها للتجزئة.
    Saludamos que se centre en la indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونرحب بتركيزه على تكافل حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة.
    14. En sexto lugar, se indica la función esencial de las oportunidades de educación apropiadas en la promoción de todos los demás derechos humanos y la noción de su indivisibilidad. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    Recuerda que el Gobierno alemán ha defendido siempre el principio de la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos. UN وذكﱠر بأن الحكومة اﻷلمانية دافعت دائماً عن مبدأ شمول حقوق اﻹنسان وغير قابليتها للتجزئة.
    Al mismo tiempo, las actividades para el desarrollo deben estar ancladas firmemente en los principios de la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    En este año en el que celebramos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es fundamental que reafirmemos la universalidad y la indivisibilidad de los derechos humanos en todos sus aspectos. UN وهذا العام، عندما نحتفل بذكرى مرور ستين عاما على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن نؤكد مجددا عالمية حقوق الإنسان في جميع أوجهها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Nos adherimos firmemente a la universalidad, la indivisibilidad, la interdependencia y la interrelación de todos los derechos humanos. UN كما تلتزم التزاما تاما بمبدأ عالمية جميع الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة واعتمادها المتبادل وترابطها.
    La interdependencia y la indivisibilidad de los derechos humanos no deben solamente proclamarse, sino que deben asimismo manifestarse concretamente. UN ويجب عدم الاكتفاء بإعلان ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة بل يجب أن يكون هناك أيضاً تجسيد عملي لهما.
    Además, la presentación de informes periódicos contribuía a promover la universalidad, la interdependencia, la indivisibilidad y la interrelación de todos los derechos humanos. UN وذكرت أيضا أن تقديم التقارير الدورية يساعد في تعزيز عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتداخلها.
    En efecto, simboliza, más que cualquier otro derecho, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. UN والحق في حرية الرأي والتعبير هو أكثر من أي حق آخر رمز لترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Croacia apoya con firmeza los conceptos de la universalidad, la interrelación y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN تدعم كرواتيا بقوة المفاهيم المتعلقة بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Otro país subrayó la necesidad de prestar la misma atención al derecho al desarrollo, teniendo en cuenta su dimensiones nacionales e internacionales, que a la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN وشدد بلد آخر على الحاجة إلى إيلاء ذات القدر من الاهتمام للحق في التنمية دون إغفال البُعدين الوطني والدولي لهذا الحق وترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    :: Promover firmemente la indivisibilidad, la interdependencia y la universalidad de los derechos humanos. UN :: تؤيد بشدة ترابط حقوق الإنسان وطابعها العالمي وعدم قابليتها للتجزئة.
    La defensa de la universalidad, la indivisibilidad, la inalienabilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos sigue siendo el principal objetivo del país. UN وهدف البرتغال الرئيسي هو دعم عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها.
    14. En sexto lugar, se destaca la función esencial de unas oportunidades de educación apropiadas en la promoción de todos los demás derechos humanos y el concepto de su indivisibilidad. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    14. En sexto lugar, se indica la función esencial de las oportunidades de educación apropiadas en la promoción de todos los demás derechos humanos y la noción de su indivisibilidad. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    Estos derechos, y su indivisibilidad, han sido reiterados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد دأبت مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التشديد المرة تلو المرة على هذه الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة.
    La experta estima que ese fenómeno clave guarda relación con el objeto del informe, lo que confirma la globalidad e indivisibilidad de los derechos. UN وتعتقد الخبيرة أن هذه الظاهرة الأساسية وثيقة الصلة بموضوع التقرير، مما يؤكد شمولية الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة.
    Su amplio alcance subraya la interdependencia e indivisibilidad de los derechos humanos. UN ويبرز هذا الإطار الشامل للاتفاقية ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    La universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos no puede ponerse en duda. UN ولا جدال في عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    El carácter universal e indivisible de los derechos humanos hace que se deba asignar igual importancia a los derechos económicos, políticos, culturales y sociales. UN إن عالميـــــة حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة يقتضيان منا أن نولي نفس القدر من اﻷهمية للحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    Esta complementariedad, correctamente señalada, entre derechos humanos, democracia y desarrollo ha llevado a la conclusión de que son indivisibles e interdependientes Véase, especialmente, el informe de Danilo Türk sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales (E/CN.4/Sub.2/1989/19). , puesto que, en su conjunto, tratan de garantizar la dignidad humana. UN وهذا التكامل الواضح بين حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية يؤدي إلى القول بعدم قابليتها للتجزئة وبالترابط فيما بينها)٢( ﻷنها تسعى، مجتمعة، إلى ضمان كرامة اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد