ويكيبيديا

    "قادة الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dirigentes indígenas
        
    • los líderes indígenas
        
    • los jefes indígenas
        
    • de líderes indígenas
        
    El Relator observó que los dirigentes indígenas mencionaban con más frecuencia la situación de la mujer en sus comunidades. UN وأشار إلى أن قادة الشعوب الأصلية يزداد حديثهم عن حالة النساء داخل جماعاتهم.
    También se debería reconocer que en las actividades para abordar la cuestión relativa al nexo entre la migración y los pueblos indígenas deberían intervenir diversos agentes, incluidos los dirigentes indígenas. UN كما ينبغي أيضا إدراك أنه يتعين إشراك مختلف العناصر الفاعلة في الجهود الرامية إلى تناول العلاقة بين الشعوب الأصلية والهجرة، ويشمل ذلك إشراك قادة الشعوب الأصلية.
    Sin perjuicio de ello, y según consta en el capítulo en análisis, varios dirigentes indígenas indicaron que el INAI no había reconocido los derechos de sus pueblos, realizando en cambio tareas asistenciales. UN لكن وحسبما ورد في الفصل قيد التحليل، أشار العديد من قادة الشعوب الأصلية إلى أن المعهد لم يعترف بحقوق شعوبهم وأنه يكتفي في المقابل بتقديم خدمات المساعدة.
    los líderes indígenas, comunales y los abogados de las personas reclamantes de tierras, fueron los blancos de ataques más recurrentes. UN ويُستهدف قادة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ومحامو المطالبين بأراضيهم بهجماتٍ أكثر تكراراً.
    los líderes indígenas han sido frecuentemente objeto de asesinatos y amenazas por las partes en conflicto que han invadido sus territorios. UN 20 - وكثيرا ما كان قادة الشعوب الأصلية هدفا للاغتيالات والتهديدات من جانب أطراف متحاربة اجتاحت أقاليمهم.
    Por ejemplo, los jefes indígenas consideraron que las normas relativas a los tribunales indígenas de Sabah de 1995 (Sabah Native Court Rules) representaban un escollo para la administración de justicia, ya que trataban con demasiada prolijidad las sanciones correspondientes a diversos delitos. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر قادة الشعوب الأصلية قواعد محاكم المجتمعات الأصلية في صَباح التي وُضعت في عام 1995 حجر عثرة أمام إقامة العدل لأنها أغرقت في التقادمية عند تحديد العقوبات على مختلف الجرائم.
    Algunas de las conclusiones del estudio se utilizaron para la formación de dirigentes indígenas de 10 estados. UN وقد استخدمت بعض هذه النتائج لتدريب قادة الشعوب الأصلية في عشر ولايات.
    Los documentos finales abarcaron la mayoría de las recomendaciones formuladas por los dirigentes indígenas. UN وقد شملت الوثائق الختامية معظم التوصيات التي قدمها قادة الشعوب الأصلية.
    La mayoría de la Junta Directiva está integrada por dirigentes indígenas, y las organizaciones de pueblos indígenas cogestionan el Fondo en el plano regional. UN ويشكل قادة الشعوب الأصلية غالبية أعضاء مجلس الإدارة، وتشترك منظمات الشعوب الأصلية في إدارة المرفق على المستوى الإقليمي.
    También comprende un programa experimental para el fomento de la capacidad de dirigentes indígenas de la región andina y un componente de apoyo financiero al Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas. UN كما يضم المرفق عنصرين إضافيين هما برنامج تجريبي بشأن بناء قدرات قادة الشعوب الأصلية في منطقة الأنديز، والدعم المالي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Se sugirió también fortalecer el comité ejecutivo de directores regionales con un comité técnico que estudiaría detenidamente y de manera estratégica con dirigentes indígenas las medidas regionales a adoptar en el futuro. UN واقترح أيضا تعزيز اللجنة التنفيذية للمديرين الإقليميين بلجنة تقنية تكون مهمتها التفكير استراتيجيا مع قادة الشعوب الأصلية في الإجراءات التي يجب اتخاذها مستقبلا على الصعيد الإقليمي.
    A lo largo del pasado año se establecieron alianzas más firmes con dirigentes indígenas y autoridades nacionales para asegurar la participación de los grupos indígenas en la elaboración y ejecución de programas en sus comunidades. UN وخلال السنة الماضية، تم بناء تحالفات أقوى مع قادة الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية لضمان مشاركة مجموعات الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ضمن مجتمعاتهم.
    32. El UNICEF también presta apoyo a la participación de los dirigentes indígenas en las reuniones internacionales, a fin de que estén en condiciones de compartir sus experiencias y conocimientos. UN 32 - وتدعم اليونيسيف أيضا مشاركة قادة الشعوب الأصلية في الاجتماعات الدولية بغية تمكينهم من تقاسم خبرتهم ومعارفهم.
    Por invitación del Gobierno del Ecuador, la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y la División organizaron en Quito una reunión consultiva con dirigentes indígenas a la que asistieron 20 dirigentes indígenas de gobiernos locales, autoridades indígenas provinciales y representantes de organizaciones indígenas que trabajaban en los planos comunitario, regional y nacional. UN وبدعوة من حكومة إكوادور، نظمت أمانة المنتدى والشعبة اجتماعا استشاريا في كويتو مع قادة الشعوب الأصلية حضره 20 زعيما من زعماء الشعوب الأصلية من الحكومات المحلية، وسلطات الشعوب الأصلية على مستوى الأقاليم وممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية العاملة على صعيد المجتمع المحلي، وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    También se debería reconocer que en las actividades para abordar la cuestión relativa al nexo entre la migración y los pueblos indígenas deberían intervenir diversos agentes, incluidos los dirigentes indígenas. UN كما ينبغي إدراك أن جهود تناول الرابطة بين الشعوب الأصلية والهجرة لا بد أن يشارك فيها مختلف العناصر الفاعلة، ويشمل ذلك قادة الشعوب الأصلية.
    Tras la recomendación del Programa de Acción del Segundo Decenio, el UNICEF celebró la primera reunión sobre los derechos de los niños indígenas en la región del Caribe con los dirigentes indígenas y los coordinadores de esa subregión. UN 44 - ومتابعة لتوصية برنامج عمل العقد الثاني، عقدت اليونيسيف الاجتماع الأول بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي مع قادة الشعوب الأصلية ومراكز التنسيق في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Se trataron cuestiones relevantes, como la importancia de fomentar la participación de los dirigentes indígenas en las actividades preparatorias de los censos y de formular preguntas adecuadas para que esos datos se obtengan correctamente. UN ونوقشت مواضيع هامة مثل أهمية النهوض بمشاركة قادة الشعوب الأصلية في أنشطة التحضير للتعداد وصياغة الأسئلة المناسبة من أجل جمع البيانات بالشكل الملائم.
    En el Brasil intervino en una conferencia convocada por el Gobierno para dar inicio a las conversaciones con los líderes indígenas con miras a la elaboración de una nueva ley o reglamento sobre consultas. UN وشارك في البرازيل في مؤتمر عقدته الحكومة لاستهلال المناقشات مع قادة الشعوب الأصلية من أجل وضع قانون جديد أو لائحة تنظيمية جديدة بشأن التشاور.
    los líderes indígenas, por una parte, suelen ser activistas eficaces en los planos local y nacional, pero carecen de las aptitudes necesarias para entablar eficazmente un diálogo constructivo con los gobiernos. UN فمن ناحية، يبدو قادة الشعوب الأصلية ناشطين فاعلين على الصعيدين المحلي والوطني بالرغم من افتقارهم إلى المهارات اللازمة للمشاركة بفعالية في حوار بناء مع الحكومات.
    Sobre la base de esa capacitación, el proyecto incluye la organización de diálogos sobre políticas entre los líderes indígenas y los funcionarios del gobierno, a partir de las cuales se pueda, desarrollar estrategias e iniciativas de aplicación de la Declaración. UN ويتوخى المشروع، استنادا إلى هذا التدريب، تنظيم حوارات حول السياسة العامة بين قادة الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين تفضي إلى وضع استراتيجيات ومبادرات لتنفيذ الإعلان.
    Por ejemplo, los jefes indígenas consideraron que las normas relativas a los tribunales indígenas de Sabah de 1995 (Sabah Native Court Rules) representaban un escollo para la administración de justicia, ya que trataban con demasiada prolijidad las sanciones correspondientes a diversos delitos. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر قادة الشعوب الأصلية قواعد محاكم المجتمعات الأصلية في صَبا التي وُضعت في عام 1995 حجر عثرة أمام إقامة العدل لأنها أغرقت في التقادمية عند تحديد العقوبات على مختلف الجرائم.
    La recopilación de la información se completó con la participación de líderes indígenas y afroecuatorianos invitados por el sistema de las Naciones Unidas quienes contribuyeron a la elaboración del informe de situación que es la base para la planificación de la cooperación interinstitucional. UN وقد استكملت هذه المعلومات بمشـاركة قادة الشعوب الأصلية والإكوادوريـيـن ذوي الأصول الأفريقية، بنـاء على دعـوة مـن منظومة الأمم المتحدة، حيـث أسهمـوا في صياغة التقرير المتعلق بأوضاعهم، وهو التقرير الذي تم التأسيس عليه في التخطيط لتعاون الهيئات فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد