ويكيبيديا

    "قادة المجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dirigentes comunitarios
        
    • los líderes comunitarios
        
    • los dirigentes de la comunidad
        
    • los dirigentes de las comunidades
        
    • de dirigentes comunitarios
        
    • líderes de las comunidades locales
        
    • líderes de la comunidad
        
    • los dirigentes de comunidades
        
    • dirigentes comunitarios locales
        
    • de líderes comunitarios
        
    • dirigentes comunitarios y
        
    • los jefes de las comunidades
        
    Su éxito depende mucho de su liderazgo y del grado de aceptación que consigan entre la población en su conjunto y los dirigentes comunitarios. UN ويعتمد نجاحها بدرجة كبيرة على قيادتها وعلى درجة القبول الذي تجده لدى السكان ولدى قادة المجتمعات المحلية.
    A los dirigentes comunitarios y religiosos del Afganistán, instándolos a UN وإلى قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بأفغانستان يحثهم على ما يلي:
    los líderes comunitarios informaron de que Al-Shabaab utilizaba a los varones como combatientes de primera línea y a las niñas para cocinar y limpiar. UN وأبلغ قادة المجتمعات المحلية بأن الصبيان في حركة الشباب استخدموا كمقاتلين في الخطوط الأمامية، وجندت الفتيات للقيام بأعمال الطهي والتنظيف.
    Se ha impartido capacitación a los líderes comunitarios y religiosos y a los maestros de las escuelas elementales sobre la aplicación de la CDN. UN وقد تلقى قادة المجتمعات المحلية والقادة الدينيين فضلاً عن المدرسين بالمدارس الابتدائية تدريباً على تنفيذ الاتفاقية.
    La decisión se anunció a los dirigentes de la comunidad en presencia del Grupo. Bambari UN وقد تم في حضور الفريق إبلاغ قادة المجتمعات المحلية بهذا القرار.
    Aunque este fenómeno es bastante reciente y, por lo tanto, todavía no está bien documentado, se ha observado que hay niños en esas milicias y que en ocasiones son los dirigentes de las comunidades quienes los alientan a participar en ellas. UN ولئن كانت هذه الظاهرة جديدة إلى حد بعيد ولا تزال بالتالي غير موثقة جيدا، فقد تبين أن هناك أطفالا في هذه الميليشيات وأن من يشجعهم على الانضمام إلى الحركة هم أحيانا من قادة المجتمعات المحلية.
    Los participantes señalaron la importancia de métodos innovadores de conseguir la participación de dirigentes comunitarios en las iniciativas para eliminar las prácticas y costumbres que discriminan a la mujer. UN وأشار المشاركون إلى أهمية الطرق الابتكارية لإشراك قادة المجتمعات المحلية في الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات والعادات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    A los dirigentes comunitarios y religiosos, instándolos a UN وإلى قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين، يحثهم على ما يلي:
    los dirigentes comunitarios, especialmente los ancianos, pueden desempeñar una importante función para vigilar y combatir la exposición de los niños a los riesgos. UN كما يستطيع قادة المجتمعات المحلية ولا سيما كبار السن القيام بدور مهم في رصد المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها.
    Aunque los dirigentes comunitarios acogieron con beneplácito la medida y los legisladores tuaregs pusieron fin a su boicoteo, siguen exigiendo el establecimiento de salvaguardias constitucionales. UN ورغم ترحيب قادة المجتمعات المحلية بهذا التحرك وإنهاء برلمانيي الطوارق لمقاطعتهم، فقد واصلوا مطالبتهم بضمانات دستورية.
    La MINUSMA siguió manteniendo contactos con los dirigentes comunitarios con miras a reducir las tensiones en ese sentido. UN وواصلت البعثة إشراك قادة المجتمعات المحلية بهدف الحد من التوترات في هذا الصدد.
    A tal fin, los dirigentes comunitarios podrían considerar la posibilidad de colaborar en programas de diálogo y confianza mutua. UN ولهذا الغرض، قد ينظر قادة المجتمعات المحلية في المشاركة في برامج الحوار والثقة المتبادلة.
    En esta perspectiva el Gobierno debe proseguir sus esfuerzos en estrecha cooperación con los dirigentes comunitarios y las organizaciones no gubernamentales, con miras a promover el cambio de las actitudes negativas persistentes hacia los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN ومن هذا المنظور يجب أن تواصل الحكومة جهودها بتعاون وثيق مع قادة المجتمعات المحلية ومع المنظمات غير الحكومية بغية تشجيع تغيير المواقف السلبية المستمرة تجاه اﻷطفال الذين ينتمون الى أضعف الفئات.
    En este tipo de programas, es importante dirigirse a los líderes comunitarios. UN والمهم في هذه البرامج استهداف قادة المجتمعات المحلية.
    los líderes comunitarios posteriormente iniciaron un proceso de reconciliación, según el cual los rezeigat pagaron indemnización por el robo de los camellos. UN وقد بدأ قادة المجتمعات المحلية بعد ذلك بإجراء عملية مصالحة، دفع الرزيقات بموجبها تعويضا عن سرقة الجمال.
    Más de 1.000 personas participaron en los debates con los líderes comunitarios y los funcionarios gubernamentales sobre cuestiones locales, como el desarrollo local y las controversias sobre la tierra. UN وشارك أكثر من 000 1 شخص في مناقشات مع قادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين بشأن قضايا ذات أهمية محلية، منها التنمية المحلية والمنازعات على الأراضي.
    El problema se ha agravado con la producción de nuevas drogas de gran aceptación. Por ello será necesario que los gobiernos formulen programas de prevención, tales como campañas de información y actividades de capacitación de los dirigentes de la comunidad. UN كما تفاقمت المشكلة مع إنتاج المخدرات الجديدة التي بدأت تزداد رواجا، ومن ثم ينبغي للحكومات أن تضع برامج وقائية، من قبيل شن حملات التوعية العامة وتدريب قادة المجتمعات المحلية.
    los dirigentes de las comunidades pasaron a ser parte de las giras por el país. UN وقد بات قادة المجتمعات المحلية يشاركون في جولات على الصعيد الوطني.
    iv) Número de dirigentes comunitarios y miembros de la sociedad civil capacitados en distintos temas de derechos humanos, para lograr que la comunidad tome mayor conciencia y se sensibilice al respecto UN ' 4` عدد قادة المجتمعات المحلية وأفراد المجتمع المدني الذين تلقوا تدريبا بشأن شتى مواضيع حقوق الإنسان بهدف تحسين حساسية المجتمع إزاء مسائل حقوق الإنسان ووعيه بها
    Organización de 40 talleres para 1.000 participantes, incluidos líderes de las comunidades locales, representantes de la administración autóctona y autoridades gubernamentales, sobre mecanismos tradicionales de gestión de conflictos UN تنظيم 40 حلقة عمل لألف مشارك، بمن فيهم قادة المجتمعات المحلية وممثلو الإدارة الأهلية والسلطات الحكومية، بشأن الآليات التقليدية لإدارة النـزاع
    1 reunión a la que asistieron 29 participantes, en su mayoría líderes de la comunidad árabe del Estado de Darfur Occidental, sobre diversas cuestiones y perspectivas de los líderes árabes y las comunidades nómadas UN عُـقد اجتماع مع 29 مشاركا هم أساسا قادة مجتمعات محلية عربية في غرب ولاية دارفور بشأن شتى المسائل التي تهم قادة المجتمعات المحلية العربية ومجتمعات الرُحَّـل، ووجهات نظرهم بشأنها
    Tailandia ha promovido el diálogo entre los dirigentes de comunidades de distintas confesiones y culturas con miras a fomentar una mejor comprensión y una mayor integración entre los distintos grupos. UN وأضافت قائلة إن تايلند دأبت على تشجيع الحوار بين قادة المجتمعات المحلية من مختلف الأديان والثقافات للعمل على تعزيز فهم أفضل وتحقيق تكامل أمتن فيما بين الجماعات المتنوعة.
    Incluso antes de que suceda esto, han tenido cierto éxito los intentos de establecer asociaciones con dirigentes comunitarios locales para mejorar la eficacia de las operaciones humanitarias y resolver problemas de seguridad. UN وحتى قبل ذلك، فإن المحاولات التي جرت لإقامة شراكات مع قادة المجتمعات المحلية لزيادة فعالية العمليات الإنسانية والتصدي للشواغل الأمنية قد صادفت قدرا من النجاح.
    La creación de redes de líderes comunitarios para combatir la violencia contra la mujer. UN إنشاء شبكات قادة المجتمعات المحلية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Seminario congregó a dirigentes comunitarios y educadores de toda la región. UN وضمت الحلقة الدراسية قادة المجتمعات المحلية والمربين من مختلف أنحاء المنطقة.
    Su tarea ya se ve facilitada por las organizaciones familiares y religiosas, así como por la cooperación con los jefes de las comunidades y los líderes tradicionales. UN وأضافت أن عمل الهيئة تيسره المنظماتُ الأسرية والدينية ويتم بالتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد