ويكيبيديا

    "قادة المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dirigentes de la región
        
    • los líderes de la región
        
    • los comandantes de zona
        
    • de los dirigentes regionales
        
    • los de la región y
        
    • los líderes regionales
        
    • los gobernantes de la región
        
    los dirigentes de la región reconocen que, sobre todo, las soluciones locales, comenzando por esfuerzo regional conjunto, pueden traer la paz duradera. UN ويسلّم قادة المنطقة بأن الحلول الذاتية، وهذا أمر حاسم جدا، بدءا بجهد إقليمي مشترك، يمكن أن تجلب السلام المستدام.
    Como en cualquier otro lugar, los dirigentes de la región deben escuchar a su población. UN وكما هو الحال في الأماكن الأخرى، يجب على قادة المنطقة أن يصغوا لشعوبهم.
    A ese respecto, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el Comunicado Conjunto hecho público por los dirigentes de la región tras la celebración de la citada Cumbre. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا.
    Aunque los líderes de la región tomaron medidas audaces para combatir ese flagelo la crisis libia agravó la situación. UN وبينما اتخذ قادة المنطقة تدابير جريئة لمكافحة هذه الآفة، نشبت الأزمة الليبية وأدت إلى تفاقم الحالة.
    los comandantes de zona de las Forces nouvelles se disputan el acceso a los ingresos recaudados sobre los recursos naturales. UN 68 - ويختلف قادة المنطقة التابعين للقوات الجديدة مع بعضهم البعض بشأن الحصول على الرسوم المجباة عن الموارد الطبيعية.
    La mayoría de los dirigentes regionales creía que el rápido establecimiento de la administración provisional iraquí sería un paso en la dirección correcta. UN وأعرب معظم قادة المنطقة عن اعتقادهم بأن الإسراع بإنشاء إدارة عراقية مؤقتة سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    He comprobado que la designación del Embajador Sahnoun para este puesto sería acogida con beneplácito por los dirigentes de la región. UN وقد تبينت بالفعل أن تعيين السفير سحنون في هذا المنصب سيكون موضع ترحيب من قادة المنطقة.
    El Órgano Central invita a todas las partes interesadas a cooperar plenamente con los dirigentes de la región en las gestiones que están llevando a cabo. UN ويدعو الجهاز المركزي جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع قادة المنطقة في الجهود التي يبذلونها.
    vii) Tomó nota con agradecimiento de los esfuerzos que habían hecho los dirigentes de la región por hallar una solución al conflicto de Burundi. UN ' ٧` اعترف مع التقدير بالجهود التي يبذلها قادة المنطقة لايجاد حل للنزاع في بوروندي.
    Todos estos organismos son prueba del deseo de los dirigentes de la región de librar a sus pueblos para siempre de los estragos de la guerra. UN وجميع هذه الهياكل تشهد على انشغال قادة المنطقة بتحرير شعوبهم إلى اﻷبد من فظائع الحروب.
    Como parte de la respuesta, los dirigentes de la región se reunieron en Yakarta para hablar de las labores de socorro y reconstrucción. UN وكجزء من الاستجابة، اجتمع قادة المنطقة في جاكرتا لمناقشة جهد الإغاثة والتعمير.
    Aliento a los dirigentes de la región a que intensifiquen su participación en el diálogo político con las partes interesadas que estén dispuestas a ello. UN وأشجع قادة المنطقة على تكثيف مشاركتهم في الحوار السياسي مع من يقبلون الحوار من أصحاب المصلحة.
    Se están perdiendo y perturbando demasiadas vidas mientras los dirigentes de la región recaban la voluntad política para aplicar el Marco. UN فهناك الكثيرون ممن تزهق أرواحهم وتتعطل حياتهم ريثما يستنهض قادة المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الإطار.
    El Consejo también exhortó a la comunidad internacional en su conjunto, incluidas las Naciones Unidas, a que prestara el apoyo necesario a los dirigentes de la región para facilitar una actuación internacional eficaz en la República Centroafricana. UN وحث المجلس أيضا المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم كل الدعم اللازم للجهود التي يبذلها قادة المنطقة بغية تيسير اتخاذ إجراءات دولية فعالة دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nos alarma que se hayan cometido actos despreciables de violencia para obstaculizar el proceso, pero por suerte se han impuesto el valor y la decisión de los dirigentes de la región de enfrentar el tema mediante el diálogo pacífico. UN ويثير جزعنا أن أعمال عنف خسيسة قــد ارتكبت ﻹبعاد العملية عن مسارها. ولكن شجاعة قادة المنطقة وتصميمهم على مواجهة القضيــــة بالحوار السلمي كانت لهما الغلبة لحسن الحظ.
    Estos son, por tanto, los verdaderos objetivos que requieren la atención urgente de los dirigentes de la región, no las obsesiones a corto plazo de una política arriesgada. UN وهذه هي التحديات الحقيقية بالتالي التي تحتاج إلى اهتمام عاجل من قادة المنطقة لا إلى هوس قصير اﻷجل بممارسة سياسة حافة الهاوية.
    Quisiera decir aquí que desde el comienzo los dirigentes de la región reconocieron la necesidad de incluir al movimiento rebelde congoleño en el proceso de mediación a fin de asegurar que su resultado fuera respetado y aceptado por todos. UN أود أن أعلن هنا، أن قادة المنطقة قد سلﱠموا منذ البداية بضرورة اشتراك حركة الثوار الكونغوليين في عملية الوساطة، وهو ما سيكفل احترام الجميع وتقبﱡلهم لما تسفر عنه من نتائج.
    También deseamos que los líderes de la región establezcan recíprocamente un diálogo significativo y, como es claro, que también renueven su compromiso de buena vecindad. UN كما نتمنى أن نرى قادة المنطقة ينخرطون في حوار مفيد، ويجددون بطبيعة الحال التزامهم بعلاقات حسن الجوار أيضا.
    los líderes de la región lo han comunicado directamente al actual Presidente norteamericano. UN ونقل قادة المنطقة ذلك إلى الرئيس الأمريكي الحالي مباشرة.
    No obstante, los líderes de la región pusieron de relieve que era necesario contar con soluciones nacionales y regionales a los problemas, con el apoyo de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، أكد قادة المنطقة على ضرورة إيجاد حلول محلية وإقليمية للمشاكل بدعم من المجتمع الدولي.
    El portavoz de las FDI señaló en respuesta que la detención por motivos administrativos se aplicaba únicamente cuando los comandantes de zona consideraban que existía un peligro grave y evidente. (Jerusalem Post, 29 de mayo) UN وإجابة على ذلك، ذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن الحجز اﻹداري لا يُطبق إلا عندما يرى قادة المنطقة أن هناك " خطرا شديدا وواضحا " . )جروسالم بوست، ٢٩ أيار/ مايو(
    Realmente es muy encomiable el deseo de los dirigentes regionales de arreglar las controversias mediante negociaciones, buenos oficios, investigaciones, mediación, conciliación o cualquier otro medio político basado en un mecanismo acordado entre las partes. UN وتجدر الإشادة القوية برغبة قادة المنطقة في تسوية المنازعات عن طريق التفاوض، والمساعي الحميدة، والتحقيق، والوساطة، والتوفيق، أو أي وسيلة سياسية أخرى تقوم على أساس آلية يتفق عليها الجميع.
    Siempre que ha habido situaciones graves en el Oriente Medio, los dirigentes de China han mantenido conversaciones telefónicas con los de la región y les han instado a ejercer la moderación, impedir que se intensificara el conflicto y mantener la estabilidad de la región. UN في كل مرة كان يحدث فيها تطور سلبي خطير في الشرق الأوسط، كان القادة الصينيون يجرون محادثات هاتفية مع قادة المنطقة يحثونهم فيها على ممارسة ضبط النفس والحؤول دون تصعيد النـزاع والمحافظة على الاستقرار في المنطقة.
    Aplaudo los esfuerzos de los cofacilitadores de la Unión Africana y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, de mi Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos, del Presidente Olusegun Obasanjo, y del ex Presidente de la República Unida de Tanzanía Benjamin Mkapa, así como el apoyo vital que han prestado los líderes regionales a estos logros. UN وإني أشيد بجهود الميسّرين المشاركين للاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، الرئيس أولوسيغون أوباسانجو، والرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة بنيامين مكابا، وكذلك بالدعم الحيوي الذي قدمه قادة المنطقة لهذه الإنجازات.
    los gobernantes de la región tendrán la prueba más clara de que las instituciones libres y las sociedades abiertas son el único camino para alcanzar el bienestar y la dignidad nacionales a largo plazo. UN وسيواجه قادة المنطقة بأوضح الأدلة على أن المؤسسات الحرة والمجتمعات المنفتحة هي السبيل الوحيد للنجاح الوطني والكرامة الوطنية على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد