ويكيبيديا

    "قادتنا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros dirigentes en
        
    • nuestros líderes en
        
    • nuestros dirigentes de la
        
    • de nuestros dirigentes
        
    En 2015 se vence el plazo para cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos por nuestros dirigentes en 2000. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها قادتنا في عام 2000 موعدا مستهدفا لتحقيقها في عام 2015.
    Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. UN وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين.
    El año pasado, nuestra Organización llevó a cabo esfuerzos loables para poner en práctica la Declaración Política adoptada por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio. UN في العام الماضي بذلت منظمتنا جهودا مجمودة لتنفيذ الإعلان السياسي الذي اعتمده قادتنا في مؤتمر قمة الألفية.
    Como declararan nuestros dirigentes en Roma la semana pasada, no estamos pidiendo limosna. UN وكما أعلن قادتنا في روما في الأسبوع الماضي، نحن لا نطلب إحسانا.
    Aprovechamos esta oportunidad para referirnos a la Política regional del Foro de las Islas del Pacífico sobre el océano, aprobada por nuestros dirigentes en el año 2002. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشير إلى سياسة منتدى جزر المحيط الهادئ للمحيطات الإقليمية التي أقرها قادتنا في 2002.
    El desafío es escuchar el llamamiento de nuestros dirigentes en la cumbre de 2005 y tomar una decisión sobre esta cuestión antes de que termine este año. UN والتحدي هو أن نلبي نداء قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، باتخاذ قرار في هذا الصدد بحلول نهاية العام الجاري.
    Este proyecto de resolución es un hito importante en la realización de la visión presentada por nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005. UN ومشروع القرار هذا يشكل معلما هاما في تحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Estas fueron las instrucciones que nos dieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial. UN وهذا ما كلفنا قادتنا في اجتماع القمة العالمي بعمله.
    Para abordar eficazmente la gama de problemas debe efectuarse con éxito la reforma de las Naciones Unidas solicitada por nuestros dirigentes en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN ومن اجل التصدي بفعالية لمجمل طائفة التحديات، يجب تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة بنجاح، وعلى النحو الذي طالب به قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Por lo tanto, el informe del Secretario General es un paso positivo hacia la aplicación de la visión estipulada por nuestros dirigentes en 2005. UN لذلك فإن تقرير الأمين العام يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تنفيذ الرؤية التي حددها قادتنا في عام 2005.
    Esto lo reconocieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005 y dio lugar al llamamiento en favor de una reforma inmediata del Consejo de Seguridad. UN وقد أقر بذلك قادتنا في القمة العالمية في عام 2005، مما حمل على المطالبة بإصلاح لمجلس الأمن في وقت مبكر.
    Es imprescindible que aumente la solidaridad en el seno de la comunidad internacional y que se asignen los recursos financieros necesarios para el pleno cumplimiento de los compromisos que contrajeron nuestros dirigentes en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إن زيادة التضامن داخل المجتمع الدولي وتخصيص الموارد المالية الضرورية لا غنى عنهما لوضع الالتزامات التي تعهد بها قادتنا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ الكامل.
    Esperamos que la buena interpretación y materialización de las propuestas y las recomendaciones de nuestros dirigentes en la Cumbre, así como las eruditas exposiciones de esta magna Asamblea, nos guíen hacia un futuro mejor y próspero para todas las naciones del mundo. UN ونأمل أن يؤدي التفسير والتنفيذ الصحيحان لمقترحات وتوصيات قادتنا في مؤتمر القمة، فضلا عن البيانات الممتازة التي جرى الإدلاء بها في هذه الجمعية الموقرة، إلى توجيهنا صوب تحقيق مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لجميع دول العالم.
    Esperamos con interés escuchar sus recomendaciones para que nos ayuden a restablecer un auténtico diálogo y una verdadera cooperación internacionales sobre la mejor manera de hacer realidad la imagen que expusieron nuestros dirigentes en la Declaración del Milenio. UN وهو يتطلع إلى توصيات الفريق لمساعدتنا على استئناف حوار وتعاون حقيقيين على الصعيد الدولي بشأن أفضل الطرق لتحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في إعلان الألفية.
    Debemos actuar ahora para asegurar que los principios establecidos por nuestros dirigentes en la cumbre de este año sean aplicados con diligencia y eficacia, sea la reforma de las Naciones Unidas o la libertad de vivir sin miseria o sin temor. UN وسواءً كانت المسألة إصلاح الأمم المتحدة أو التحرر من العوز أو الخوف، يجب أن نعمل الآن لضمان أن تطبق بفعالية وكفاءة المبادئ التي التزم بها قادتنا في قمة هذا العام.
    Mi país está dispuesto a trabajar incansablemente para que nuestra Organización sea más fuerte, eficaz y capaz de cumplir los objetivos ambiciosos que dispusieron nuestros dirigentes en la cumbre mundial de 2005. UN وبلدي على استعداد للعمل بلا كلل لجعل منظمتنا أقوى وأشد كفاءة وأقدر على تحقيق الأهداف الطموحة التي حددها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Por lo tanto, hoy también se conmemora un día en el que pasamos de las palabras a las obras y a la ejecución de lo acordado por nuestros dirigentes en septiembre. UN ولذلك، يصادف اليوم أيضاً يوماً ننتقل فيه من القول إلى العمل، وإلى تنفيذ ما قرره قادتنا في أيلول/ سبتمبر.
    Además, el proyecto de resolución responde al compromiso contraído por nuestros dirigentes en la cumbre mundial de 2005 de aplicar plenamente todos los compromisos establecidos en la Declaración. UN ويستجيب مشروع القرار كذلك للالتزام الذي قطعه قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بالتنفيذ الكامل لجميع الالتزامات التي أنشأها الإعلان.
    O nos escuchamos a nuestros líderes en el día de hoy, que hemos elegido para reflejar mejor las necesidades de la sociedad americana moderna, que votaron a favor de proteger el espíritu de nuestros Padres Fundadores mientras que la protección de nuestros ciudadanos de la violencia armada Open Subtitles او هل نستمع الى قادتنا في يومنا الحاضر من انتخبنا لاجل أفضل انعكاس لحاجات المجتمع الامريكي الحديث
    nuestros dirigentes de la región del Pacífico han apoyado una estrategia regional de lucha contra el VIH/SIDA en la que se señala la necesidad de abordar la cuestión urgentemente. UN ولقـد صادق قادتنا في منطقة المحيط الهادئ على استراتيجية إقليمية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشيرين إلى ضرورة التصدي لهذه القضية على نحو عاجـل.
    La comunidad internacional debería apoyar el compromiso de nuestros dirigentes africanos con el pueblo, mediante la prestación de asistencia a África para que emprenda el camino del crecimiento sostenible. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساندة التزام قادتنا في أفريقيا لشعوبهم بمساعدة أفريقيا على شق طريق النمو المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد