Habida cuenta de las medidas de reforma política y económica que se están aplicando en unos 37 países, existe la posibilidad de atraer corrientes de otros continentes. | UN | ومع تدابير الاصلاح السياسي والاقتصادي الجارية في حوالي ٣٧ بلدا، هناك إمكانية لاجتذاب التدفقات من قارات أخرى. |
A modo de ejemplo, cabe subrayar que las exportaciones vitales para la República se canalizan por los puertos del Río Paraná y del Río de la Plata, en especial Buenos Aires y la Plata, hacia otros continentes. | UN | فعلى سبيل المثال، تمر الصادرات الحيوية إلى قارات أخرى عبر موانئ نهري بارانا وبلاتا، ولا سيما بوينس آيرس ولابلاتا. |
Muchos otros países en desarrollo de Asia y otros continentes pueden verse afectados si no se adoptan medidas de prevención. | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات وقائية، قد تتعرض للمخاطر بلدان نامية أخرى عديدة في آسيا وفي قارات أخرى. |
En cuanto a los conflictos en otros continentes se avanza hacia la restauración de la paz y la estabilidad. | UN | إن الصراعات في قارات أخرى تتجه نحو استعادة السلام والاستقرار. |
Nos complace observar que a lo largo de los años muchos países en desarrollo de otros continentes han prestado asistencia a los países africanos. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه على مر السنين، قدم الكثير من البلدان النامية من قارات أخرى المساعدة للبلدان الأفريقية. |
En otros continentes, la situación era muy similar. | UN | وكانت الحالة مشابهة كثيرا في قارات أخرى. |
A finales de 2003 se probó sobre el terreno un prototipo en Angola, Liberia y Sierra Leona y actualmente se está probando en otros continentes. | UN | وجرى اختبار نموذج في الميدان في أواخر عام 2003 في أنغولا وسيراليون وليبيريا، وامتدت التجربة الآن إلى قارات أخرى. |
- La organización de cursos de perfeccionamiento para ciudadanos de países de la subregión y de otros continentes. | UN | - تنظيم دورات تدريبية لتحسين مهارات رعايا بلدان المنطقة دون الإقليمية وبلدان من قارات أخرى. |
Así, hay grandes regiones del mundo que reciben una corriente ininterrumpida de armas convencionales procedentes de otros continentes. | UN | ومن ثَم، فقد أضحت مناطق شاسعة من العالم تتلقى سيلا لا ينقطع من الأسلحة التقليدية من قارات أخرى. |
Los cargamentos que pasan en tránsito por Côte d ' Ivoire llegan tanto por mar desde otros continentes como por tierra desde los países vecinos. | UN | والشحنات المقرر عبورها كوت ديفوار تدخل البلد عن طريق البحر من قارات أخرى وعن طريق البر من البلدان المجاورة. |
otros continentes colonizados y dominados en el pasado han hecho realidad estas rupturas. | UN | ولقد أحدثت قارات أخرى خضعت فيما مضى للاستعمار والهيمنة تلك الأشكال من القطيعة. |
De modo similar, determinados países de otros continentes han estado recibiendo últimamente un gran caudal de emigrantes, en particular los países ricos en petróleo de Asia occidental. | UN | وهناك أيضا بلدان في قارات أخرى أخذت تستقبل مؤخرا أعدادا كبيرة من المهاجرين، منها بصفة خاصة بلدان غرب آسيا الغنية بالنفط. |
Suscribimos el Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera zona libre de armas nucleares y es un instrumento internacional que actualmente está acompañando por sendos tratados sobre zonas libres de armas nucleares en otros continentes. | UN | وقد وافقنا على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. وقد استكمل ذلك الصك الدولي بمختلف المعاهدات الخاصة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في قارات أخرى. |
La paz y la seguridad internacionales también están amenazadas en otros continentes. | UN | ١٤ - وتحدث عن السلام واﻷمن الدوليين وقال إنهما معرضان أيضا للتهديد في قارات أخرى. |
Las corrientes de refugiados se han sumado a las corrientes migratorias y han creado olas gigantescas de migrantes forzosos que han recorrido no sólo el continente europeo, sino que también han llegado a los Estados Unidos, al Canadá y a Estados de otros continentes. | UN | فقد خلق سيل اللاجئين وطوفان المهاجرين معاً موجات هائلة من المشردين لم تنتشر في أنحاء القارة اﻷوروبية فقط، بل أثرت أيضاً على الولايات المتحدة، وكندا وبلدان في قارات أخرى. |
Lo que originariamente se consideró como una enfermedad asiática ahora se está expandiendo a otros continentes. | UN | وما كان يرى في البداية أنه " انفلوانزا " آسيوية بدأ ينتقل اﻵن الى قارات أخرى. |
Guatemala y el resto de países centroamericanos, condenamos cualquier tipo de ensayos nucleares, y así lo manifestamos ante los recientes ensayos realizados en otros continentes. | UN | وتدين غواتيمالا، إلى جانب بلدان أمريكا الوسطى اﻷخرى، أي شكل من أشكال التجارب النووية. وقد أعربنا عن قلقنا بشأن التجارب اﻷخيرة التي أجريت في قارات أخرى. |
El hecho de que países de otros continentes se interesen por la labor del Consejo nos alienta mucho a promover la experiencia y los logros de la organización. Aprovechamos esta oportunidad para dar la bienvenida a México como observador ante el Consejo desde finales del año pasado. | UN | إن حقيقة أن بلدان من قارات أخرى تبدي اهتماما بعمل المجلس تشجعنا كثيرا على النهوض بخبراته وإنجازاته ونغتنم هذه الفرصة لنرحب بالمكسيك بوصفها أحدث مراقب لدى المجلس منذ نهاية العام الماضي. |
Una ampliación del Consejo que incluya a otros continentes traería una mayor democratización a su toma de decisiones y permitiría que hubiera mayor equidad en las relaciones internacionales, reflejando la situación real de la sociedad internacional. | UN | وتوسيع المجلس ليشمل قارات أخرى يضفي المزيد من الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات وتحقيق المزيد من الإنصاف في علاقاته الدولية ويعكس الوضع الحقيقي في المجتمع الدولي. |
El problema de la pretensión del Estado de controlar la religión, principalmente mediante la exigencia de que se registrara toda organización religiosa; no era exclusivo de Europa, sino que existía igualmente en otros continentes. | UN | هذا وإن مشكلة إدعاء الدولة المسيطرة على كل ما يتعلق بالدين، ولا سيما بمطالبة كل منظمة دينية بأن تسجل نفسها، فإنها لم تعد مشكلة أوروبا وحدها، ولكن قارات أخرى أيضاً. |