El juez de instrucción debe precisar, en su orden, la duración de la detención preventiva, inclusive en el caso de delincuencia organizada. | UN | ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة. |
En su ausencia, el Fiscal General o la persona que hace sus veces puede actuar como juez de instrucción. | UN | أما في حال غيابه فيحق للنائب العام أو لمن ينوب عنه أن يمارس مهمة قاضي التحقيق. |
La incautación del cuerpo del delito debe ordenarla el juez de instrucción. | UN | ويجب أن يكون ضبط جسم الجريمة بأمر من قاضي التحقيق. |
Además, el juez instructor conoce únicamente de los hechos y no de la calificación de las infracciones denunciadas en la querella. | UN | كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى. |
Además, el juez de instrucción había librado orden de captura contra él. | UN | كما أن قاضي التحقيق كان قد أصدر أمراً بالقبض عليه. |
Además, se había introducido la figura del juez de instrucción, encargado del control judicial de las investigaciones preliminares. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت وظيفة قاضي التحقيق لممارسة رقابة قضائية على التحقيقات التي تسبق المحاكمة. |
En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هو من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق. |
En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هو من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق. |
En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هي التي تحرك الدعوى العمومية بعرض الحالة على قاضي التحقيق. |
Solo los representantes del ministerio público están habilitados para abrir una investigación preliminar y someter el asunto al juez de instrucción. | UN | ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق. |
Puntualiza que, en realidad, el juez de instrucción confirmó que la decisión del fiscal era lícita y desestimó el recurso. | UN | وتبيّن أن قرار قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أكد في واقع الأمر قانونية قرار المدعي العام ورَفَض الاستئناف. |
Puntualiza que, en realidad, el juez de instrucción confirmó que la decisión del fiscal era lícita y desestimó el recurso. | UN | وتبيّن أن قرار قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أكد في واقع الأمر قانونية قرار المدعي العام ورَفَض الاستئناف. |
En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هي التي تحرك الدعوى العمومية بعرض الحالة على قاضي التحقيق. |
Solo los representantes del ministerio público están habilitados para abrir una investigación preliminar y someter el asunto al juez de instrucción. | UN | ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق. |
En tal caso, es la víctima y no el fiscal quien ejerce la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. | UN | وفي هذه الحالة تكون الضحية، وليس المدعي العام، هي من يحرك الدعوى العمومية عن طريق عرض الحالة على قاضي التحقيق. |
A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. | UN | وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه. |
Indica que, cuando se inició la audiencia, el juez de instrucción le preguntó si estaba representado. | UN | ويشير الى أنه عند بدء التحقيق معه سأله قاضي التحقيق عما إذا كان له محام يمثله. |
Además, el juez instructor conoce únicamente de los hechos y no de la calificación de las infracciones denunciadas en la querella. | UN | كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى. |
Ha de informarse inmediatamente de ello al juez instructor o al presidente del tribunal. | UN | ويجب إبلاغ قاضي التحقيق أو رئيس هيئة المحكمة بهذه الإحالة على الفور. |
En las causas penales se dan toda clase de garantías: se lleva a cabo una investigación previa al juicio y puede impugnarse el fallo del magistrado instructor. | UN | وتتوافر جميع الضمانات في القضايا الجنائية فهناك التحقيق قبل المحاكمة، كما يمكن الطعن في قرار قاضي التحقيق. |
Una denuncia presentada al Juzgado de Instrucción local no tuvo por resultado ninguna medida contra los policías. | UN | ولم تفض شكوى رُفعت إلى قاضي التحقيق المحلي إلى اتخاذ أي إجراء ضد رجال الشرطة. |
10. El Real Cuerpo de Policía del Ulster, que habitualmente hace una investigación independiente sobre la muerte de cualquier persona ocurrida en prisión, presentó un informe al médico forense. | UN | ٠١- وتجري مأمورية الشرطة الملكية في يولستر تلقائيا تحقيقا مستقلا عند وفاة أي شخص من اﻷشخاص المحتجزين بالسجون وتقدم تقريرا بذلك إلى قاضي التحقيق المختص. |
La Sala de Primera Instancia sigue ocupándose de este asunto y el magistrado prejudicial permite nuevas revelaciones si estima satisfactorias las explicaciones de la fiscalía. | UN | ولا تزال هذه المسألة قيد نظر الدائرة، حيث أذن قاضي التحقيق بمواصلة الكشف بعد أن اطمأن إلى التفسير المقدم من الادعاء. |
Éste se desempeñó como juez de la investigación entre el 22 de febrero y el 23 de marzo de 2005. | UN | وتولى القاضي أبو عراج مهمة قاضي التحقيق في التحقيقات التي جرت في الفترة من 22 شباط/فبراير إلى 23 آذار/ مارس 2005. |