El 21 de marzo un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX prosiguió el juicio contra Blerim Devolli y otros. | UN | وفي 21 آذار/مارس، واصلت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة ضد بليريم ديفولي وآخرين. |
También en marzo comenzó el denominado juicio " Bllaca " por crímenes de guerra contra los acusados Fahredin Gashi y Hysni Rama en el Tribunal de Distrito de Pristina, bajo la dirección de un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX. | UN | وفي آذار/مارس أيضا، بدأت محاكمة ما يسمى بقضية " بلاكا " لجرائم الحرب المتهم فيها كل من فخر الدين غاشي وحسنى راما في محكمة مقاطعة بريشتينا، تحت توجيه هيئة قضائية مشكلة من قاض محلي وقاضيين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Además, el 3 de mayo, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pejë/Peć declararon culpables a Bedri Krasniqi y otros de los delitos de delincuencia organizada y secuestro. | UN | وعلاوة على ذلك، انتهت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بييه/بيتش المحلية في 3 أيار/مايو إلى أن المتهمين بدري كراسنيكي وآخرين مذنبون بتهمتي الجريمة المنظمة والاختطاف. |
El 2 de octubre, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Prizren comenzó el juicio principal de Sokol Bytyqi, acusado de crímenes de guerra. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، بدأت هيئة مكونة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي، في محكمة مقاطعة بريزرن، المحاكمة الرئيسية لسوكول بيتيكي، المتهم بارتكاب جرائم حرب. |
El 23 de noviembre, una sala formada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Pristina absolvió a Aleksandar Bulatović por falta de pruebas. Había sido acusado de crímenes de guerra. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت هيئة في محكمة مقاطعة بريشتينا مكونة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة حكما ببراءة ألكسندر بولاتوفيتش لعدم كفاية الأدلة، وكان متهما بارتكاب جرائم حرب. |
El 4 de marzo, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales del Tribunal de Apelaciones admitió el recurso de un fiscal internacional contra la absolución de los siete acusados en el caso de Ejup Kabashi y otros. | UN | وفي 4 آذار/مارس، قبلت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين في محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه مدع عام دولي ضد تبرئة جميع المتهمين السبعة في قضية أيوب كباشي وآخرين. |
El 21 de enero, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales inició el juicio principal contra 10 acusados de la emisión de decisiones judiciales ilegales en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina. | UN | في 21 كانون الثاني/يناير، بدأت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين المحاكمة الرئيسية لعشرة متهمين بإصدار قرارات قضائية غير قانونية في محكمة بريشتينا الابتدائية. |
El 11 de marzo, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales de primera instancia de Pristina condenaron a Veseli Arben a 10 años de prisión por haber organizado y cometido el delito de tráfico de heroína de Kosovo a Alemania en 2012. | UN | وفي 11 آذار/مارس، حكمت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين في محكمة بريشتينا الابتدائية على آربين فيسيلي بعشر سنوات سجناً لتنظيمه ومشاركته في تهريب الهروين من كوسوفو إلى ألمانيا في عام 2012. |
En noviembre, en el Tribunal de Distrito de Pristina, un grupo mixto, integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX, halló a un ex Presidente de la Asamblea de Kosovo y a sus asesores culpables de apropiación indebida en el desempeño de sus funciones, asistencia en el abuso de poder e incitación a la falsificación de documentos oficiales. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أدانت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بريشتينا المحلية رئيسا سابقا لبرلمان كوسوفو ومستشاريه بتهمة الاختلاس أثناء شغلهم لمناصبهم، والمساعدة على إساءة استعمال منصب رسمي والتحريض على تزوير وثائق رسمية. |
El 17 de mayo, Naim Huruglica, Director General de las Aduanas de Kosovo, y Lulzim Rafuna, Jefe de la Dirección Jurídica de las Aduanas de Kosovo, fueron absueltos de los cargos de abuso de autoridad o del cargo por un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pristina. | UN | وفي 17 أيار/مايو، قامت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بريشتينا المحلية بتبرئة نعيم هوروغليتشا، المدير العام للجمارك في كوسوفو، ولولزيم رافونا، رئيس المديرية القانونية للجمارك، من تهم إساءة استغلال المنصب الرسمي أو السلطة. |
El 25 de marzo, un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX inició el juicio en la causa por crímenes de guerra incoada contra Latif Gashi y otros (causa del grupo Llapi). | UN | وفي 25 آذار/مارس، بدأت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين اثنين من بعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة في قضية جرائم الحرب ضد لطيف غاشي وآخرين (قضية مجموعة لابي). |
El 28 de febrero, en el Tribunal de primera instancia de Pristina, un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX condenó a 10 personas, incluido un ex Viceministro de Salud, a un total de 17 años y medio de prisión por delitos relacionados con actos de corrupción. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، حكمت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية على عشرة أشخاص، من بينهم نائب وزير صحة سابق، بالسجن لمدة إجماليها سبع عشرة سنة ونصف السنة لارتكابهم جرائم تتصل بالفساد. |
El 18 de marzo, un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en la llamada causa Fortuna condenó a dos acusados a tres y a cinco años y medio de prisión, respectivamente, por cargos de delincuencia organizada, entre otros. | UN | وفي 18 آذار/مارس، حكمت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في قضية ما يسمى فورتونا على اثنين من المدعى عليهم بالسجن لمدة ثلاث وخمس سنوات ونصف السنة على التوالي. ووجهت إلى المدعى عليهم الثلاثة، في جملة أمور، تهم تتعلق بالجريمة المنظمة. |
El 18 de diciembre, un grupo compuesto por un magistrado local y dos magistrados internacionales hizo lugar al recurso presentado por Sami Lushtaku y le concedió la libertad provisional para que prestara el juramento de alcalde frente a la Asamblea Municipal de Skenderaj/Srbica, cosa que hizo el 3 de enero. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، قبلت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين الالتماس المقدم من سامي لوشتاكو للإفراج عنه مؤقتا كي يتمكن من تأدية اليمين الخاص بمنصب العمدة أمام الجمعية البلدية لسكندراي/سربيتسا. وقد قام بذلك بالفعل في 3 كانون الثاني/يناير. |
El 18 de octubre, un grupo compuesto por un magistrado local y dos magistrados internacionales condenó a Hilmi Krasniqi a 22 años de prisión por un homicidio con agravantes a raíz de un incidente que tuvo lugar en Zllatar/Zlatar el 17 de febrero de 2009. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، حكمت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين بمعاقبة حلمي كراسنيكي بالسجن لمدة 22 سنة لارتكابه جريمة قتل مقترنة بظروف مشدِّدة في حادثة وقعت في زلاتار في 17 شباط/فبراير 2009. |
Durante el período que abarca el informe, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Prístina continuó el juicio principal contra seis personas acusadas de asesinato con circunstancias agravantes y tentativa de asesinato con circunstancias agravantes en el denominado caso Bllaca 2. | UN | طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في العاصمة بريشتينا المحاكمة الرئيسية لستة مدعى عليهم متهمين بارتكاب جرائم القتل في ظروف مشدَّدة للعقوبة والشروع في القتل في ظروف مشدَّدة للعقوبة في القضية المسماة قضية بلاكا الثانية. |
El 17 de julio, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX comenzó el segundo nuevo juicio del antiguo comandante del Ejército de Liberación de Kosovo y actual diputado Latif Gashi y otros coinculpados conocidos como el " grupo Llapi " , acusados de crímenes de guerra. | UN | في 17 تموز/يوليه، بدأت هيئة مكونة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في الإعادة الثانية لمحاكمة قائد جيش تحرير كوسوفو السابق، وعضو البرلمان الحالي، لطيف غاشي، إلى جانب اثنين آخرين مدعى عليهما (في إطار ما يسمى " مجموعة لابي " )، بتهم ارتكاب جرائم حرب. |
El 6 de marzo, tras una apelación, un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX sustituyó, por la medida de arresto domiciliario, la medida de prisión preventiva impuesta en esa misma causa a otros cuatro acusados (incluido Fatmir Limaj). | UN | وفي 6 آذار/ مارس، عند الاستئناف، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين اثنين من بعثة الاتحاد الأوروبي قراراً بالاستعاضة عن الاحتجاز الاحتياطي بالإقامة الجبرية لأربعة مدعى عليهم آخرين في القضية (بما في ذلك فاتمير ليماي). |
El 19 de diciembre, una sala formada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el Tribunal Supremo reemplazó la medida de arresto domiciliario por prisión preventiva durante dos meses contra Sabit Geci, Rustem Geci y Hetem Geci (dos de los cuales eran integrantes de la Fuerza de Seguridad de Kosovo), acusados de crímenes de guerra. | UN | وفي 19 كانون الأول/ ديسمبر، استعاضت هيئة في المحكمة العليا مكونة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة عن الإجراء المتعلق بالإقامة الجبرية بالاحتجاز رهن المحاكمة لمدة شهرين ضد ثابت جيتشي ورستم جيتشي وهيثم جيتشي المتهمين بارتكاب جرائم حرب (اثنان منهم من أفراد في قوة الأمن في كوسوفو). |
El 8 de abril, en un nuevo proceso judicial, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX de Pejë/Peć condenaron a Isa Salihi, antiguo empleado del Fondo de Garantía de Kosovo, a dos años de prisión por haber abusado de su cargo o autoridad oficial para ayudar al exjuez Kolë Puka a dictar decisiones judiciales ilícitas y, de ese modo, obtener un beneficio para sí u otra persona. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، حكمت هيئة قضائية تتألف من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي، في إطار محاكمة معادة في محكمة بيجي/بيتش الابتدائية، على عيسى صالحي، وهو موظف سابق في صندوق الضمان في كوسوفو، بسنتين حبساً لاستغلاله منصبه أو سلطته الرسمية في مساعدة القاضي السابق كولا بوكا في إصدار قرارات قضائية غير قانونية، ومن ثم الحصول على مكسب لنفسه أو لشخص آخر. |