Acto unilateral contrario a una norma imperativa de derecho internacional (jus cogens) | UN | العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي |
Un acto unilateral contrario a una norma imperativa de derecho internacional es nulo, y ello en forma absoluta. | UN | فالعمل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي هو عمل باطل بطلانا مطلقا. |
En el segundo contexto, estaríamos ante la contradicción del acto con una norma imperativa de derecho internacional. | UN | وفي السياق الأخير، نكون بصدد حالة يتعارض فيها العمل مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي. |
Un Estado o una organización internacional no puede formular una reserva a la disposición de un tratado que enuncia una norma imperativa del derecho internacional general. | UN | لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة. |
Un Estado o una organización internacional no puede formular una reserva a la disposición de un tratado que enuncia una norma imperativa del derecho internacional general. | UN | لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظها على قاعدة تنص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة. |
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional. | UN | وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي. |
Una reserva no puede excluir ni modificar los efectos jurídicos de un tratado de una manera contraria a una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | لا يمكن أن يستبعد التحفظ الأثر القانوني للمعاهدة أو أن يعدِّله على نحو يخالف قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
Una reserva no puede excluir ni modificar los efectos jurídicos de un tratado de una manera contraria a una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | لا يمكن أن يستبعد التحفظ الأثر القانوني للمعاهدة أو أن يعدِّله على نحو يخالف قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
Es nulo todo tratado que, en el momento de su celebración esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | " تكون المعاهدة لاغية إذا كانت، في وقت تنفيذها، تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
Un primer caso sería cuando se plantee la nulidad relativa y un segundo caso cuando se trate de la nulidad de un acto unilateral contrario a una norma imperativa de derecho internacional o del jus cogens o un acto unilateral formulado por la coerción ejercida sobre el Estado, contraria al derecho internacional. | UN | ومن هذه الحالات حالة البطلان النسبي؛ وحالة بطلان العمل الانفرادي لمخالفته قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي أو لكون إصداره تم نتيجة لإكراه الدولة المخالف للقانون الدولي. |
Ninguna disposición del presente capítulo excluirá la ilicitud de cualquier hecho de un Estado que no esté de conformidad con una obligación que emana de una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
La finalidad de esa disposición es establecer que un hecho, que de otro modo no sería considerado ilícito, lo será si no estuviera " en conformidad con una obligación que emana de una norma imperativa de derecho internacional general " . | UN | والغرض من هذا البند هو النص على أن الفعل الذي لا يعتبر في حالات أخرى فعلا غير مشروع، يعتبر كذلك إذا ' ' لم يكن متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي``. |
Ninguna disposición del presente capítulo excluirá la ilicitud de cualquier hecho de una organización internacional que no esté en conformidad con una obligación que emana de una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | ليس في هذا الفصل ما ينفي صفة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال المنظمة الدولية لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
Ninguna disposición del presente capítulo excluirá la ilicitud de cualquier hecho de un Estado que no esté de conformidad con una obligación que emana de una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
Una reserva no puede excluir ni modificar los efectos jurídicos de un tratado de una manera contraria a una norma imperativa de derecho internacional general. 3.1.10. | UN | لا يمكن أن يستبعد التحفظ الأثر القانوني للمعاهدة أو أن يعدِّله على نحو يخالف قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
A este respecto, tal vez convendría recordar, como ha indicado el Sr. Amor, que toda reserva a dicho artículo se considerará nula y sin efecto, ya que este establece una norma imperativa de derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، لعله ينبغي التذكير بما أشار إليه السيد عمر من أن أي تحفظ إزاء هذه المادة يعتبر لاغياً وباطلاً لأنها ترسي قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي. |
En cualquier caso conviene recordar que incluso si los Estados celebran acuerdos contrarios a determinadas obligaciones contraídas en virtud de otros instrumentos, estos acuerdos son válidos siempre que no contravengan una norma imperativa de derecho internacional. | UN | وعلى أي حال فإنه يجب التذكير بأنه في حالة إبرام الدول لاتفاقات تتعارض مع بعض الالتزامات التي أخذتها على عاتقها من ناحية أخرى، فإن هذه الاتفاقات تظل نافذة اذا لم تتعارض مع أي قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي. |
Dos de ellos no plantean dificultades: cuando materialmente la restitución no es posible y cuando ella entrañaría la violación de una obligación derivada de una norma imperativa del derecho internacional general. | UN | اثنتان منهما لا تثيران أية صعوبة: حين لا يكون الرد العيني ممكننا من الناحية المادية، وحين يؤدي إلى إخلال بالتزام ناشئ عن قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
Otras causas mencionadas para invocar la invalidez eran la corrupción del representante de un Estado, los actos o amenazas dirigidos contra un representante y el conflicto de un acto unilateral con una norma imperativa del derecho internacional. | UN | ومن الأسباب الأخرى المذكورة للتذرع بالبطلان إفساد ذمة ممثل دولة ما، والأعمال أو التهديدات الموجهة ضد ممثل ما، وتعارض الفعل الانفرادي مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي. |
2. Obligación de cooperación en caso de infracción grave por una organización internacional de una obligación derivada de una norma imperativa del derecho internacional general | UN | 2 - الالتزام بالتعاون في حالة خرق المنظمة الدولية الجسيم لالتزام قائم بموجب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي |
Esto se debe redactar de manera que no afecte a las obligaciones de los miembros con respecto a violaciones graves de las obligaciones dimanantes de una norma imperativa del derecho internacional general de conformidad con el capítulo III. | UN | وينبغي أن يصاغ بطريقة لا تؤثر على الالتزامات الواقعة على الأعضاء فيما يتعلق بالإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة بموجب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي وفقا للفصل الثالث. |