Consideraba la norma del agotamiento de los recursos internos una norma establecida del derecho internacional general. | UN | فهو يعتبر قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة راسخة في القانون الدولي العام. |
El concepto de práctica reviste especial importancia para la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ومفهوم الممارسة يتسم بأهمية خاصة من أجل إعمال قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por consiguiente, la norma del agotamiento de los recursos internos era una condición sustantiva de la que dependía la existencia misma de la responsabilidad internacional. | UN | وهنا، تشكل قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية شرطاً موضوعياً يتوقف عليه وجود المسؤولية الدولية ذاته. |
Artículo 15. Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos 86 | UN | المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64 |
Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos | UN | الاستثناءات على قاعدة استنفاد سبل الإنصاف المحلية |
Roberto Ago reconoció que la dilación excesiva podía llevar a la conclusión de que los recursos internos eran infructuosos pero no llegó a proponerla como excepción especial en la norma sobre los recursos internos contenida en el artículo 22. | UN | ويقر روبرتو آغو بأن التأخير غير المسوغ قد يفضي إلى الاستنتاج بعدم فعالية سبل الانتصاف المحلية()، ولكنه لم يقترح أن ذلك يشكل استثناء خاصا من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في المادة 22. |
237. En respuesta, el Relator Especial admitió que no había tratado con detalle el alcance del agotamiento de la norma de los recursos internos porque ello constituiría una parte importante del trabajo sobre la protección diplomática. | UN | 237- ورداً على ذلك، أقر المقرر الخاص بأنه لم يتناول بأي قدر من التفصيل نطاق تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن ذلك سيشكل جزءاً رئيسياً من العمل المتعلق بالحماية الدبلوماسية. |
Evidentemente, el agotamiento de los intentos de obtener esa reparación no queda comprendido en el ámbito del principio del agotamiento de los recursos internos. | UN | ومن الواضح أن استنفاد محاولات رفع الضيم لا تندرج ضمن نطاق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Sin embargo, esa posibilidad quedaría excluida si se definía la norma del agotamiento de los recursos internos como sustantiva. | UN | بيد أن اعتبار قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة موضوعية يحول دون إتاحة هذه الإمكانية. |
En segundo lugar, la cláusula Calvo confirmaba la importancia de la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ثانياً، إن شرط كالفو يؤكد أهمية قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Se sugirió que la disposición hacía un útil hincapié en la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | وأشير إلى أن الحكم يؤكد بصورة مفيدة على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
De hecho, se expresó la opinión de que la codificación de la norma del agotamiento de los recursos internos quedaría incompleta si no se reconocía la cláusula Calvo. | UN | بل وأُعرب عن رأي يقول إن تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية سيكون ناقصاً دون الاعتراف بشرط كالفو. |
Se estimó que contradecía la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | فرئي أنها تتعارض مع قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Recordando la jurisprudencia del Comité, el autor afirma que no hay recursos internos efectivos disponibles. Por lo tanto, no procede aplicar la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ، مع التذكير باجتهادات اللجنة السابقة، أن سبل الانتصاف المحلية غير متوفرة وغير مجدية ولذلك، فلا مجال لتطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Recordando la jurisprudencia del Comité, el autor afirma que no hay recursos internos efectivos disponibles. Por lo tanto, no procede aplicar la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ، مع التذكير باجتهادات اللجنة السابقة، أن سبل الانتصاف المحلية غير متوفرة وغير مجدية ولذلك، فلا مجال لتطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
No obstante, son motivo de preocupación los problemas con que podría tropezar la CDI en relación con el examen y la codificación de la norma del agotamiento de los recursos internos, habida cuenta de las diversas prácticas nacionales en este ámbito. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء المشاكل التي قد تواجهها اللجنة عند دراسة قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتقنينها، نظرا لتنوع الممارسات الوطنية في هذا المجال. |
Hay acuerdo general en que la renuncia expresa a la regla del agotamiento de los recursos internos es válida. | UN | وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية جائز. |
Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos | UN | حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Hay acuerdo general en que la renuncia expresa a la regla del agotamiento de los recursos internos es válida. | UN | وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية جائز. |
En las decisiones judiciales se encuentra hasta cierto punto la " dilación excesiva " como excepción a la norma sobre los recursos internos. | UN | 97 - تمنح القرارات القضائية بعض التأييد لمسألة " التأخير غير المسوغ " باعتبارها استثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
168. Se señaló además que la cuestión de la naturaleza de la norma de los recursos internos planteaba difíciles cuestiones teóricas y tenía consecuencias políticas, ya que se consideraba que la teoría procesal disminuía la importancia de una norma que muchos Estados consideraban fundamental. | UN | 168- وأشير كذلك إلى أن مسألة طبيعة قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تثير مسائل نظرية صعبة وتترتب عليها آثار سياسية إذ إنه يُنظر إلى النظرية الإجرائية على أنها تقلل من أهمية قاعدة يعتبرها الكثير من الدول قاعدة جوهرية. |
C. El principio del agotamiento de los recursos internos como derecho consuetudinario | UN | جيم - قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة عرفية |
La cláusula de salvedad debería formularse en términos muy generales; debería contemplar todos los casos a los que se aplica la norma de agotamiento de los recursos internos, en virtud de un tratado o del derecho internacional general. | UN | وينبغي أن يصاغ شرط الاستثناء بعبارات عامة جدا: إذ ينبغي أن يشمل كل حالة تنطبق عليها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، سواء أكان ذلك بموجب معاهدة أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي. |
Sostiene que la única excepción a la regla de agotamiento de los recursos internos es la demora injustificada en la tramitación. | UN | وتؤكد أن الاستثناء الوحيد على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو طول الإجراءات المفرط. |
Señaló también que algunos miembros habían indicado que el artículo 13 trataba principalmente la cuestión de cuándo se había cometido un hecho internacionalmente ilícito; por consiguiente, era evidente que no quedaba comprendido en la norma sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | ولاحظ أيضاً أن بعض الأعضاء أشاروا إلى أن المادة 13 تتناول بصورة رئيسية قضية الوقت الذي يُرتكب فيه الفعل غير المشروع دولياً؛ وقال إن من الواضح، إذاً، أنها لا تقع ضمن نطاق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Según otra opinión, no era necesario incluir la norma relativa al agotamiento de los recursos internos ya que, por una parte, la existencia de un delito internacional en el sentido del artículo 16 del proyecto era independiente de la existencia de recursos internos y, por la otra, la falta de recursos internos podía constituir en sí misma un hecho internacionalmente ilícito que diera lugar a una responsabilidad separada. | UN | 28 - ورأى البعض الآخر أن إدراج قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير ضروري، لأن وجود جنحة دولية بالمعنى الوارد في مشروع المادة 16 لا يرتبط بوجود سبل الانتصاف المحلية من جهة، ولأن عدم وجود هذه السبل قد يشكل في حد ذاته فعلا غير مشروع دوليا تترتب عليه مسؤولية مستقلة من جهة أخرى. |