Esta fase proporciona la base empírica para la rendición de cuentas y para una formulación de políticas y un manejo político bien informados. | UN | وتوفِّر هذه المرحلة قاعدة الأدلة اللازمة للمساءلة ولصنع السياسات والعمل السياسي المستنيرين. |
:: Hacer referencia solo a datos científicos comprobados cuando se formulen las políticas educativas y los planes de estudios sobre educación sexual, y destinar recursos a reforzar la base empírica | UN | :: عدم الاستناد إلا إلى الأدلة العلمية السليمة لدى صوغ السياسات والمناهج التثقيفية المتعلقة بالتربية الجنسية، وتخصيص الموارد اللازمة لتعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بهذا الشأن؛ |
Fortalecer la base empírica para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Por ese motivo, numerosos gobiernos y organizaciones están adoptando iniciativas para mejorar la base de datos disponibles para la elaboración de políticas de desarrollo. | UN | وهذا هو سبب اتخاذ الكثير من الحكومات والمنظمات مبادرات لتحسين قاعدة الأدلة في السياسات الإنمائية. |
b) Ampliación de la base informativa para la formulación de políticas; | UN | (ب) توسيع قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات؛ |
Aunque esos Estados señalaron que los programas y estrategias se basaban en la investigación y el análisis, era necesario mejorar la base de información y la capacidad de evaluación a fin de fortalecer la base fáctica para la acción. | UN | وعلى الرغم من أنها أبلغت عن أن البرامج والاستراتيجيات اعتمدت على الأبحاث والتحليل، كانت هناك حاجة إلى تحسين قاعدة المعلومات والقدرة على التقييم بغية تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بالإجراءات. |
La Oficina está creando una base empírica para los enfoques sanitarios de prevención, tratamiento y atención del VIH y está facilitando el examen y la adaptación de las leyes y políticas nacionales relativas a los estupefacientes, la justicia penal, la administración penitenciaria y el VIH. | UN | ويبني المكتب قاعدة الأدلة لنُهج الصحة العامة المعنية بالوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، ويسهِّل استعراض وتكييف التشريعات والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمخدِّرات والعدالة الجنائية وإدارة السجون وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Es necesario dedicar mucha más atención a generar la base de pruebas necesaria para ayudar a los encargados de la formulación de políticas en el plano nacional. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر لتكوين قاعدة الأدلة المطلوبة لمساعدة صناع السياسات الوطنيين. |
El objetivo prioritario es mejorar la calidad de la base empírica que sustenta la asistencia humanitaria y la capacidad de evaluación dentro del sistema humanitario. | UN | وينصب التركيز على تحسين جودة قاعدة الأدلة الإنسانية والقدرة على التقييم في المنظومة الإنسانية على حد سواء. |
Ello supone contribuir de forma decisiva a poner fin a la violencia contra la mujer en nuestra región haciendo aportaciones a la base empírica en que se sustentan las medidas de política y prestando apoyo a un marco de ejecución. | UN | ويشمل ذلك الإسهام بصورة كبيرة في إنهاء العنف ضد المرأة في منطقتنا عن طريق المساهمة في قاعدة الأدلة المطلوبة لاتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات ودعم إطار التنفيذ. |
Además, había que realizar estudios y recopilar datos, entre otras cosas mediante evaluaciones de proyectos y programas a posteriori, a fin de ampliar más la base empírica en relación con los costos y beneficios de las opciones de adaptación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء البحوث وجمع البيانات، بما في ذلك من خلال التقييمات ذات الأثر الرجعي للمشاريع والبرامج، بغرض زيادة قاعدة الأدلة المتعلقة بتكاليف وفوائد خيارات التكيف؛ |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y sus asociados colaboraron para reforzar la base empírica sobre el riesgo de desastres y los niños. | UN | 40 - وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع شركائها في تعزيز قاعدة الأدلة بشأن مخاطر الكوارث والأطفال. |
E. Fortalecimiento de la base empírica mundial | UN | هاء - تعزيز قاعدة الأدلة العالمية |
En 2005, la Comisión Europea inició perfiles de migración para mejorar la base empírica sobre la migración internacional. | UN | 29 - وفي عام 2005، بدأت المفوضية الأوروبية وضع سمات الهجرة لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية. |
La integración de la migración en la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015 podría ser un objetivo principal, al tiempo que podrían debatirse los modos de mejorar la base empírica que sustenta la formulación de políticas de migración. | UN | ويمكن أن يشكل إدماج الهجرة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 موضوعا يتم التركيز عليه بالأساس، وبالإمكان أيضا مناقشة تدابير ترمي إلى تحسين قاعدة الأدلة اللازمة لوضع سياسات الهجرة. |
En 2006 se inició un programa mundial de identificación de riesgos a fin de mejorar la base de datos para la gestión del riesgo de desastres y para promover la gestión de los riesgos y evitar que se dependiera excesivamente de las operaciones de emergencia. | UN | وهو برنامج عالمي لتحديد الأخطار استُهل في عام 2006 لتحسين قاعدة الأدلة الثبوتية من أجل إدارة أخطار الكوارث واعتماد إدارة أخطار الكوارث على نطاق واسع كبديل للإفراط في الاعتماد على إدارة حالات الطوارئ. |
El UNICEF también ha apoyado el fortalecimiento de la base de datos empíricos, al nivel de los países y por conducto del Centro de Investigaciones Innocenti. | UN | 174 - ودعمت اليونيسيف أيضا تعزيز قاعدة الأدلة لتسجيل المواليد على المستوى القطري ومن خلال مركز اينتشينتي للبحوث. |
b) Ampliación de la base informativa para la formulación de políticas; | UN | (ب) توسيع قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات؛ |
El objetivo de la labor de investigación, análisis y promoción es aumentar los conocimientos y comprender mejor las cuestiones relacionadas con la drogas, la delincuencia y el terrorismo, ampliar la base de información para la adopción de decisiones de política y operacionales, y conseguir un mayor apoyo para prevenir y reducir las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo. | UN | وهدف أعمال البحث والتحليل والدعوة هو زيادة المعرفة بمسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وفهمها، لتوسيع نطاق قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية، ولزيادة الدعم لمنع المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها. |
Es probable que sea necesario adoptar un programa de envergadura cuando existan lagunas significativas en materia de evaluación y se cuente con una base empírica fragmentada, cuando una elevada proporción de la cartera presente características innovadoras y los resultados sean impredecibles, o bien cuando los riesgos de que el programa fracase sean elevados en contextos caracterizados por la complejidad, la incertidumbre y el cambio. | UN | ومن المرجح أن يلزم برنامج جسيم حيثما توجد ثغرات تقييمية مهمة وتكون قاعدة الأدلة متقطعة البنيان؛ أو عندما تكون نسبة كبيرة من مجموعة الأنشطة متسمة بالطابع الابتكاري ومن ثم يتعذر التنبؤ بالنتائج؛ أو حيثما يكون نجاح البرنامج معرَّضا لمخاطر كبيرة في السياقات المتسمة بالتعقُّد وعدم التيقن والتغير. |
Constituyen una parte fundamental de la base de pruebas para la labor normativa del Gobierno en el ámbito de la violencia sexual. | UN | وتشكل هذه النتائج جزءا رئيسيا من أجزاء قاعدة الأدلة في أعمال السياسات الحكومية في مجال العنف الجنسي. |
ii) Investigación y análisis: gracias a estas actividades pueden conocerse y comprenderse más las cuestiones relacionadas con las drogas, la delincuencia y el terrorismo, y ampliarse la base probatoria para la adopción de decisiones en las esferas normativa y operacional; | UN | `2` البحث والتحليل: زيادة المعرفة بمسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وفهمها، وتوسيع قاعدة الأدلة التي يُستند إليها في تقرير السياسات واتخاذ القرارات العملياتية؛ |
El Canadá observa la importancia de realizar evaluaciones e investigaciones rigurosas para crear una base de datos empíricos y entender mejor la función que el deporte puede desempeñar en el desarrollo y los efectos que puede tener a largo plazo. | UN | وتلاحظ كندا أهمية التقييم الصارم والبحث المتأني في بناء قاعدة الأدلة ولزيادة فهم الدور الذي يمكن للرياضة أن تؤديه في التنمية وما لها من آثار محتملة على المدى البعيد. |
En el plano interno se hará hincapié en un enfoque en el que se aúne la base fáctica de la organización. | UN | وداخلياً، سيتم التركيز على نهج يربط معاً قاعدة الأدلة الخاصة بالمنظمة. |
Se centra en la prevención primaria, la mejora del sistema de servicios ofrecidos, la consolidación de una base documental y el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia. | UN | وتركّز على الوقاية الأولية وعلى تحسين نظام الخدمات وبناء قاعدة الأدلة ومساءلة مقترفي هذا العنف. |
Estos proyectos ayudarán a establecer una base de pruebas objetivas sobre las medidas más útiles para mejorar los resultados en materia de alfabetización y aritmética de los estudiantes indígenas y respaldarán la expansión de los programas y las estrategias que tengan mayor repercusión. | UN | وستسهم تلك المشاريع في قاعدة الأدلة المتعلقة بالأمور التي تعمل على تحسين نتائج إلمام الطلاب من الشعوب الأصلية بالقراءة والكتابة والحساب ودعم التوسع في الاستراتيجيات والبرامج شديدة الأثر. |