ويكيبيديا

    "قاعدة التمويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la base de financiación
        
    • la base financiera
        
    • la base de recursos
        
    • su base financiera
        
    • la fórmula de financiación
        
    • su base de financiación
        
    • por una base financiera
        
    • base de los fondos
        
    • base de la financiación
        
    En 2005, la proporción era del 17%, lo que indica que la base de financiación ha seguido ampliándose en el corto plazo. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة، مما يشير إلى أن اتساع قاعدة التمويل استمر في الأجل الأقصر.
    La reducción de la base de financiación de las Naciones Unidas limitó la capacidad de la Operación para cumplir su mandato. UN وقد أدى انخفاض قاعدة التمويل لدى اﻷمم المتحدة إلى الحد من قدرة عملية شريان الحياة للسودان على الوفاء بولايتها.
    Se están forjando nuevas relaciones en un intento por ampliar la base de financiación, por desarrollar nuevos enfoques y por incrementar la eficacia operacional. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención. UN ● توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Desde 1998, la Junta Ejecutiva está sosteniendo un intenso diálogo sobre la cuestión de la restauración del crecimiento y una mayor previsibilidad de la base de recursos ordinarios del PNUD, especialmente por lo que se refiere a la elaboración y negociación de una estrategia de financiación sostenible. UN 146- دخل المجلس التنفيذي، منذ عام 1998، في حوار مكثف بشأن مسألة استعادة قاعدة التمويل العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لخاصية النمو وقابلية التنبؤ المحسنة، لا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجية تمويل مستدامة والتفاوض بشأنها.
    Sobre la base del plan, se aplica la fórmula de financiación parcial al establecer la dotación total de recursos ordinarios con el que el UNIFEM puede contar cada año. UN واستنادا إلى الخطة، تطبق قاعدة التمويل الجزئي() لتحديد مقدار الموارد العادية المتاحة للصندوق لينظم برامجه سنويا.
    En consecuencia, la base de financiación se ha ido ampliando y diversificando a lo largo del tiempo. UN ولذلك فقد اتسعت قاعدة التمويل وأصبحت أكثر تنوعا على مر الزمن.
    En 2005 la proporción era del 17%, lo cual indica que a corto plazo ha proseguido la ampliación de la base de financiación. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.
    A lo largo de los años se había ampliado la base de financiación y la cartera de proyectos y las solicitudes de asistencia presentadas por los Estados Miembros estaban aumentando. UN وعلى مر السنوات، توسعت قاعدة التمويل وحافظة المشاريع، وتزايدت طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء.
    Esfera estratégica de apoyo 4.2: Promoción de la gestión financiera racional de la organización y diversificación de la base de financiación. UN مجال الدعم الاستراتيجي 4-2: تعزيز الإدارة المالية السليمة للمنظمة وتنويع قاعدة التمويل
    La segunda esfera estratégica de apoyo es 3.2: Promover la gestión financiera racional de la organización y diversificación de la base de financiación. UN 59 - وثاني مجال دعم استراتيجي هو 3-2: تعزيز الإدارة المالية السليمة للمنظمة وتنويع قاعدة التمويل
    La segunda esfera estratégica de apoyo es 3.2: Promover la gestión empresarial y financiera racional de la organización y ampliar y diversificar la base de financiación. UN 74 - ويتمثل ثاني مجال دعم استراتيجي لتعزيز التنظيم في البند 3-2: تعزيز الإدارة المؤسسية والمالية السليمة للمنظمة، وتوسيع وتنويع قاعدة التمويل.
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por la diferencia que seguía habiendo entre las necesidades de los programas y los recursos disponibles, y apoyaron la idea de que se ampliara la base de financiación y se consiguieran más inversiones del sector privado; además, volvió a pedirse que se tratara de conseguir fondos que no se asignaran a fines específicos. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص. وتجدّدت النداءات من أجل التمويل غير المخصص.
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por la diferencia que seguía habiendo entre las necesidades de los programas y los recursos disponibles, y apoyaron la idea de que se ampliara la base de financiación y se consiguieran más inversiones del sector privado; además, volvió a pedirse que se tratara de conseguir fondos que no se asignaran a fines específicos. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص. وتجدّدت النداءات من أجل التمويل غير المخصص.
    Como los miembros saben muy bien, el aumento de la coordinación, la coherencia, la eficacia y la eficiencia de las actividades operacionales, junto con el aumento de la base de financiación del sistema operacional de las Naciones Unidas, ha sido objeto de recientes revisiones trienales. UN وكما يعلم الأعضاء جيدا، إن تعزيز تنسيق واتساق وفعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية، وكذلك زيادة قاعدة التمويل لنظام الأمم المتحدة التنفيذي كان محل للاستعراضات التي تتم مرة كل ثلاث سنوات.
    Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención; UN :: توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Si bien en un principio un solo gobierno suministraba todos los fondos para el programa, el UNITAR ha ampliado la base financiera para incluir a otros donantes. UN وبينما قدمت حكومة واحدة جميع اﻷموال اللازمة للبرنامج في بداية اﻷمر، قام المعهد اﻵن بتوسيع قاعدة التمويل لتشمل مانحين آخرين.
    Permítaseme además destacar la acuciante necesidad de que se amplíe la base financiera del PNUFID. UN وعلاوة على ذلك، اسمحوا لي أن أشير إلى الحاجة الملحﱠة إلى توسيع قاعدة التمويل المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    9. Habida cuenta de que el 97% de los recursos del ACNUR es en forma de contribuciones voluntarias, la Comisión subraya la importancia de aumentar la cuantía de éstas, para lograr previsibilidad, flexibilidad y financiación temprana, especialmente en el contexto del próximo ciclo presupuestario bienal, y aumentar la base de recursos. UN 9- ونظراً لأن التبرعات تشكل 97 في المائة من موارد المفوضية، تشدد اللجنة على أهمية اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان القدرة على التنبؤ والمرونة والتمويل المبكر، لا سيما في سياق تغيير فترة دورة الميزانية من سنة واحدة إلى سنتين، وذلك فضلاً عن توسيع قاعدة التمويل.
    27. El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización informó a la Junta de que había adoptado varias medidas para garantizar su integridad financiera reduciendo prudentemente los niveles de programas que tenían compromisos pendientes con cargo a los recursos básicos a menos de la mitad del límite máximo permitido para los compromisos pendientes, para lo cual había utilizado la fórmula de financiación parcial. UN 27 - وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية المجلس بأنه قد اتخذ عددا من التدابير لكفالة سلامته المالية عن طريق اللجوء بحصافة إلى خفض مستويات البرمجة ذات الالتزامات المعلّقة المقيدة على الموارد الأساسية، وجعل التزامات البرامج المعلقة تقل عن نصف مستوى الحد الأقصى المسموح به من الالتزامات المعلقة باستخدام قاعدة التمويل الجزئي.
    Esta iniciativa servirá para apoyar la labor de promoción del ACNUR y es de vital importancia para ampliar su base de financiación. UN وسوف تدعم هذه المبادرة ما تبذله المفوضية من جهود الدعوة، وهي حيوية لتوسيع نطاق قاعدة التمويل الخاصة بها.
    La financiación del desarrollo urbano y de la vivienda se ha visto restringida por la falta de un clima de inversión atractivo, por un entorno reglamentario negativo, por una base financiera insuficiente y por los bajos niveles de ahorro debidos a los escasos ingresos disponibles. UN وتواجه توفير الأموال للمأوى والتنمية الحضرية صعوبات نظرا لعدم وجود المناخ الإستثماري الجاذب، ووجود بيئة تنظيمية سلبية، وضيق قاعدة التمويل الإسكاني، وتدني مستويات الادخار نتيجة لانخفاض الدخل.
    Con respecto a la cuestión de la financiación de las actividades operacionales, aunque es alentador observar que se está ampliando la base de los fondos para incluir a donantes no tradicionales y al sector privado, es necesario abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios para garantizar que dichas actividades sean coherentes y consistentes y se hayan consolidado. UN وبالنسبة لمسألة التمويل من أجل الأنشطة التنفيذية، وبينما أنه من المشجع ملاحظة أن قاعدة التمويل توسعت لتشمل المانحين غير التقليديين والقطاع الخاص، فمن الضروري معالجة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي بغية كفالة أن تكون تلك الأنشطة متسقة ومتماسكة وموحدة.
    Es urgente estrechar la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods con vistas a ampliar la base de la financiación multilateral. UN وتدعو الحاجة الماسة الى تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية توسيع قاعدة التمويل المتعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد