ويكيبيديا

    "قاعدة تمويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una base de recursos
        
    • su base de financiación
        
    • base de financiación de
        
    • de la base de financiación
        
    • la base financiera
        
    • una base financiera
        
    • base de la financiación
        
    • esta base de financiación
        
    • de una base de financiación
        
    La capacidad del PNUD para desempeñar su mandato y movilizar otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal del Programa. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي مأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    La capacidad del PNUD para desempeñar su mandato y movilizar otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal del Programa. UN وتتوقف بصفة أساسية قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وتعبئة موارد أخرى على أن تكون له قاعدة تمويل عادي مأمونة تضمن له طابع التعدد والحياد والشمول.
    Pese a su base de financiación relativamente reducida, ha movilizado recursos del FMAM y otras fuentes. UN وقد تمكَّن، انطلاقا من قاعدة تمويل صغيرة نسبيا، من تعبئة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى.
    ● Continuación de la estrategia del ACNUR encaminada a incrementar la base de financiación de la Oficina, que comprende: UN :: اتباع استراتيجية المفوضية التي تهدف إلى زيادة قاعدة تمويل المكتب التي تشمل:
    El carácter limitado, específico y voluntario de la base de financiación del PNUFID sigue creando dificultades para la flexibilidad operacional y la planificación financiera. UN ٣ - وﻷن قاعدة تمويل البرنامج هي بطبيعتها قاعدة ضيقة ومخصصة وطوعية فإنها لا تزال تعوق المرونة التشغيلية والتخطيط المالي.
    No obstante, reconocieron la necesidad urgente de incrementar el apoyo a los recursos ordinarios, que constituían la base financiera flexible y previsible del UNICEF. UN إلا أنها أقرت بالحاجة الملحة إلى زيادة الدعم للموارد العادية، وإلى توافر قاعدة تمويل لليونيسيف تتسم بالمرونة وإمكانية التنبؤ بتوافرها.
    La respuesta internacional a los casos de desastre se mantiene sobre una base financiera relativamente pequeña. UN إن الاستجابة الدولية للكوارث لا تزال تعتمد على التمويل الذاتي من قاعدة تمويل ضيقة نسبيا.
    Sería necesario también ampliar la base de la financiación del ACNUR, vinculándola al mayor número posible de Estados. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق قاعدة تمويل المفوضية، وذلك بضم أكبر عدد ممكن من الدول إليها.
    La capacidad del PNUD para cumplir su mandato y desempeñar un papel catalizador en la movilización de otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal de su labor. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى القيام بدور حفاز في تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    La capacidad del PNUD de cumplir su mandato y desempeñar una función catalítica en la movilización de otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice su carácter multilateral, imparcial y universal. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بولايته والقيام بدور حفاز في تعبئة الموارد الأخرى أساسا على حصوله على قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    Insistiendo en la importancia de una base de recursos básicos sólida y previsible, las delegaciones expresaron su preocupación porque el Fondo siguiera estando financiado por un número limitado de donantes, e instaron a los que estuvieran en posición de hacerlo a que hicieran promesas adicionales, incluso mediante la financiación de la inversión en el Fondo fiduciario para los países menos adelantados. UN وبعد أن أكدت الوفود أهمية وجود قاعدة تمويل أساسي ثابتة وقابلة للتنبؤ، أعربت عن القلق أن الصندوق لا يزال يمول من قبل عدد محدود من الجهات المانحة، وحثت الجهات المانحة الأخرى القادرة على التعهد بتبرعات إضافية أن تفعل ذلك، بما في ذلك عن طريق تمويل الاستثمار في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا.
    3.2.4 El FNUDC amplía y diversifica su base de financiación UN 3-2-4 توسيع وتنويع قاعدة تمويل صندوق المشاريع الإنتاجية
    En esas recomendaciones se pedía que se fortalecieran los aspectos normativos del programa, que hubiera mayor cohesión entre sus actividades de promoción, normativas, de supervisión y operacionales y que se ampliara su base de financiación. UN وقد دعت التوصيات إلى تعزيز التركيز المعياري للبرنامج، وتحقيق تلاحم أكبر فيما بين أنشطته الخاصة بالدعوة وأنشطته المعيارية وأنشطة الرصد والتنفيذ، وتوسيع قاعدة تمويل البرنامج.
    * Identificación y movilización de fuentes de financiación nuevas e innovadoras con objeto de ampliar la base de financiación de la CLD; y UN :: تعيين وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة لتوسيع قاعدة تمويل اتفاقية مكافحة التصحر؛
    En general, la base de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo se ha ampliado. UN شهدت قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية اتساعا بوجه عام.
    De estos seis países proceden casi las tres cuartas partes de la base de financiación del FNUAP para 2000, es decir, 189,5 millones de dólares. UN وشكلت هذه البلدان الستة وحدها مصدر ثلاثة أرباع قاعدة تمويل الصندوق لعام 2000، أو 189.5 ملايين دولار.
    7.1.1. Aumento de la base de financiación gubernamental de la Oficina, incluidos los nuevos miembros de la Unión Europea. UN 7-1-1 زيادة قاعدة تمويل المفوضية من الحكومات، بما في ذلك من الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, reconocieron la necesidad urgente de incrementar el apoyo a los recursos ordinarios, que constituían la base financiera flexible y previsible del UNICEF. UN إلا أنها أقرت بالحاجة الملحة إلى زيادة الدعم للموارد العادية، وإلى توافر قاعدة تمويل لليونيسيف تتسم بالمرونة وإمكانية التنبؤ بتوافرها.
    El Secretario General ha hecho todo lo posible por acelerar el ritmo a que se efectúan los reembolsos a los Estados Miembros, y en lo que respecta a la FNUOS se ha mantenido un buen historial de reembolsos; pero ese buen historial no se debería tomar como fundamento para no aprobar las medidas tendientes a fortalecer la base financiera de las operaciones. UN وكان اﻷمين العام قد بذل كل ما في وسعه لتعجيل معدل تسديدها، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وصف سجل تسديد تكاليفها بأنه كان ناجحا؛ وقال إنه ينبغي مع ذلك ألا يتخذ ذلك حجة لعدم إقرار التدابير التي ترمي إلى تعزيز قاعدة تمويل العمليات.
    No obstante, queda claro también que se requerirán nuevos esfuerzos para crear una base financiera más sólida y estable en beneficio de los países receptores. UN غير أن من الواضح أيضا أن من اللازم بذل جهود اضافية لارساء قاعدة تمويل أكثر متانة واستقرارا لصالح البلدان المتلقية .
    De hecho, con una base financiera mejorada y con recursos programables se podrá mantener un diálogo más intenso y sustancial con los Estados Miembros, basado en el criterio de participación que ya se experimentó con éxito durante la elaboración y aprobación del Plan general de actividades. Concretamente: UN وفي الواقع ، ان من شأن ارساء قاعدة تمويل محسنة وتوافر اﻷموال القابلة للبرمجة أن يتيحا اقامة حوار متجدد الحيوية وأكثر تركيزا على المضامين الجوهرية مع الدول اﻷعضاء ، مبني على النهج التشاركي الذي اختبر بنجاح في أثناء صوغ خطة اﻷعمال والموافقة عليها ، وذلك على أساس ما يلي :
    También abogó por ampliar la base de la financiación de la educación de calidad. UN ودعا أيضا إلى توسيع قاعدة تمويل التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Lamentaron la tendencia a la baja en las contribuciones a los recursos ordinarios, especialmente en relación con los ingresos totales, e instaron a los donantes a que aumentaran sus contribuciones a esta base de financiación estable y previsible del UNICEF. UN وفي معرض إعرابها عن الأسف للاتجاه النزولي في المساهمات في الموارد الأساسية، لا سيما في ما يتعلق بإجمالي الإيرادات، ودعت الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في قاعدة تمويل اليونيسيف هذه المستقرة والممكن التنبؤ بها.
    Se ha avanzado considerablemente hacia el logro de una base de financiación multilateral suficiente y estable. UN وقد أُحرز تقدم ملحوظ نحو ضمان قاعدة تمويل متعدد الأطراف مستقرة وكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد