Esto dista mucho de ser una base sólida para programar eficazmente la cooperación técnica. | UN | ويصعب أن يشكل هذا الوضع قاعدة صلبة تكفل البرمجة الفعالة للتعاون التقني. |
La nueva convención constituiría una base sólida para la labor destinada a eliminar la corrupción. | UN | وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد. |
En Río se inició un proceso realista, y los resultados de la Cumbre para la Tierra proveyeron una base sólida para la acción decisiva sobre la base de esta nueva asociación. | UN | لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة. |
En los umbrales del siglo XXI, debemos proporcionar una base firme y realista para el futuro. | UN | وبينما نقف على عتبات القرن الحادي والعشرين، لا بد وأن نوفر قاعدة صلبة وواقعية للمستقبل. |
Únicamente bajo estas condiciones podrán sentarse bases sólidas para la integración de Estados libres. | UN | تلك هي الحالة الوحيدة التي يمكن فيها إقامة قاعدة صلبة ومتينة لاتحاد يضم دولاً حرة. |
Las garantías parten de una base sólida. | UN | وهذه الضمانات تنطلق من قاعدة صلبة. |
La prevención de conflictos a largo plazo ataca a las causas estructurales del conflicto a fin de sentar una base sólida para la paz. | UN | ويعالج اتقاء الصراعات في الأجل الطويل المصادر الأساسية للصراع من أجل بناء قاعدة صلبة للسلام. |
Ahora se cuenta con una base sólida a partir de la cual pueden considerarse las futuras cuestiones de política del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأصبحت هناك الآن قاعدة صلبة يمكن أن تدرس على أساسها المسائل المتعلقة بسياسة المعدات المملوكة للوحدات مستقبلا. |
La propuesta de la Presidenta podía mejorarse, pero constituía una base sólida para llegar a una solución de compromiso. | UN | ورأى أن اقتراح الرئيسة قابل للتحسين لكنه يمثل قاعدة صلبة يمكن الاعتماد عليها للتوصل إلى حل توفيقي. |
En Santo Tomé y Príncipe estamos trabajando mucho para consolidar nuestra joven democracia y crear una base sólida para un buen desarrollo. | UN | وفي سان تومي وبرنسيبي نعمل بشدة على توطيد ديمقراطيتنا الفتية وعلى إنشاء قاعدة صلبة للتنمية السليمة. |
En mi opinión, el documento final brinda una base sólida para nuestras labores futuras a ese respecto. | UN | وأرى أن الوثيقة الختامية توفر قاعدة صلبة لعملنا المقبل في ذلك الصدد. |
Sin embargo, no es menos cierto que el diálogo sólo puede ser constructivo si tiene una base sólida. | UN | ولكن مما لا يقل صحة أنه لا يمكن أن يكون الحوار بناء إلا إذا أرسي على قاعدة صلبة. |
La hoja de ruta que respalda el Cuarteto proporciona una base sólida para que continúe la labor en pro de la paz. | UN | وتوفر خارطة الطريق، التي تدعمها المجموعة الرباعية، قاعدة صلبة لمواصلة العمل من أجل السلام. |
Sin embargo, en opinión de Nueva Zelandia, contamos con una base sólida a partir de la cual podemos avanzar. | UN | لكن نيوزيلندا ترى أن لدينا قاعدة صلبة لننطلق منها. |
La hoja de ruta, con el apoyo del Cuarteto, ofrece una base sólida para seguir trabajando en aras de la paz. | UN | وتوفر خريطة الطريق، التي تدعمها المجموعة الرباعية، قاعدة صلبة لمواصلة العمل من أجل السلام. |
El acuerdo se prorroga por un período de seis años, de 2002 a 2008, y proporciona una base firme para un programa de capacitación pesquera de la UNU. | UN | ويمتد التمديد فترة ست سنوات من عام 2002 إلى 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك. |
Sin embargo, esas operaciones no son una alternativa a la resolución permanente de los conflictos, sino una medida temporal destinada a establecer una base firme para la transición gradual hacia las actividades de consolidación de la paz. | UN | ومع ذلك، فحفظ السلام لا يشكل بديلا للحل الدائم للصراع ولكنه تدبير مؤقت مصمم لإرساء قاعدة صلبة للتحول التدريجي صوب بناء السلام. |
Se han sentado bases sólidas que permitirán seguir fomentando la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la protección del medio ambiente. | UN | وقد وضعت قاعدة صلبة لزيادة تطوير التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في ميدان حماية البيئة. |
El Consejo reconoció que el Embajador Greenstock había sentado bases sólidas para la labor futura del Comité y le agradeció su visión de iniciar y promover un diálogo con otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وسلّم المجلس بأن السفير غرينستوك أرسى قاعدة صلبة لعمل اللجنة في المستقبل وشكره على رؤيته في إقامة وتعزيز حوار مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
Sus logros son una sólida base para el avance de nuestro período de sesiones actual. | UN | وتشكل إنجازاته قاعدة صلبة ينبغي أن تبنى عليها الدورة الحالية. |
El resultado sirvió de base sólida para una presentación innovadora de los resultados. | UN | ٣٥ - وفرت حصيلة الاستقصاءات قاعدة صلبة لعرض النتائج بصورة مبتكرة. |
En este sentido reafirmaron la vigencia de la Declaración y Programa de Acción de Durban (DPAD) según se aprobó en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia e Intolerancia Conexa en 2001, como el documento instructivo que constituye la firme base en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا مجدداً على صلاحية إعلان دربان وبرنامج العمل الخاص به كما أقره في 2001 المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من اوجه التعصب، بصفتها الوثيقة التوجيهية التي تشكل قاعدة صلبة بشأن مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أوجه التعصب. |
El hincapié que se hizo en el programa de formación en ética y la política de tolerancia cero creó un sólido cimiento para establecer una actitud de profesionalismo sustentada en una ética acendrada. | UN | وأدى تركيز التدريب على الأخلاقيات واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء عمليات الشراء غير السليمة إلى بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس للالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء. |
Los progresos que se realicen en estos ámbitos sentarían una base más sólida para el desarrollo del proceso del futuro estatuto y aumentarían las posibilidades de lograr un estatuto estable y duradero. | UN | إذ سيشكل التقدم في هذه المجالات قاعدة صلبة تستند إليها عملية تحديد مركز كوسوفو، وتنطلق منها وتتعزز إمكانية تحقيق مركز مستقر ومستدام. |
Cabe señalar que se ha acrecentado en grado considerable la coordinación con los organismos y programas de las Naciones Unidas en relación con las actividades en la esfera de los derechos humanos, lo cual ha permitido sentar también sólidas bases para la cooperación en otros sectores. | UN | وينبغي ملاحظة أن التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها قد تزايد زيادة كبيرة فيما يتصل بعمليات حقوق اﻹنسان الميدانية وأتاح قاعدة صلبة للتعاون في ميادين أخرى كذلك. |