ويكيبيديا

    "قاعدة علمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una base científica
        
    • la base científica
        
    • de bases científicas
        
    • base científica y
        
    • importante base científica
        
    En 1990 se realizó una investigación para establecer una base científica que permitiese evaluar los efectos de la detención en régimen de incomunicación sobre la salud mental. UN وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين.
    Posiblemente fuera conveniente una mayor cooperación regional ya que ello ofrece la oportunidad de poner en común recursos escasos y asimismo de elaborar una base científica. UN وربما يكون من المناسب زيادة التعاون الإقليمي لأن ذلك يوفر فرصة لتجميع الموارد النادرة وكذلك لوضع قاعدة علمية.
    Necesidad de una base científica más coherente UN الحاجة إلى قاعدة علمية أكثر اتساقاً
    - la creación de una base científica sólida, fiable y coherente; UN إقامة قاعدة علمية قوية وموثوق بها ومتسقة.
    Instamos a los Estados a que colaboren en el desarrollo de la base científica para determinar esas zonas y respetarlas, y asegurar la coordinación adecuada de la acción nacional, regional y mundial. UN ونحن نحث الدول على التعاون من أجل وضع قاعدة علمية لتعريف واحترام هذه المناطق ولضمان تنسيق ملائم للعمل على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    2. Muchos países en desarrollo carecen de bases científicas y tecnológicas sólidas. UN 2 - يفتقر العديد من البلدان النامية إلى قاعدة علمية وتكنولوجية متينة.
    La investigación, la formación y una base científica más sólida también son factores fundamentales que requieren un mayor intercambio de conocimientos y de cooperación científica. UN ويشكل كل من البحوث، والتدريب وتهيئة قاعدة علمية أشد قوة عوامل رئيسية أيضا مما يتطلب المزيد من تبادل المعرفة والتعاون العلمي.
    La ordenación racional de los océanos y de sus recursos necesita una base científica e informativa apropiada dentro de un marco jurídico y administrativo acordado por consenso. UN وتعتمد الادارة الرشيدة للمحيطات وموارها على وجود قاعدة علمية وإعلامية ملائمة ضمن ادارة قائمة على توافق اﻵراء واطار قانوني.
    5. Por esta razón, se hacía hincapié en la necesidad de una base científica y tecnológica, de modo que los países pudieran participar eficazmente en el proceso mundial de reestructuración. UN ٥ - ولهذا الغرض، شُدد على ضرورة وجود قاعدة علمية وتكنولوجية، فحينئذ تكون البلدان قادرة على الاشتراك على نحو فعال في عملية إعادة التشكيل العالمي الجارية.
    Determinar y velar por que se realicen las investigaciones necesarias a fin de proporcionar una base científica más sólida para comprender la vinculación entre los bosques y las cuestiones ecológicas regionales y mundiales. UN تحديد وإجراء البحث الضروري لتوفير قاعدة علمية أقوى من أجل تفهم أوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية اﻹقليمية والعالمية.
    Además, en los capítulos monográficos sobre temas como la alteración del clima y la elevación del nivel del mar, los desastres naturales y ambientales, la gestión de residuos, etc., se insistió en la necesidad de contar con una base científica firme. UN وعلاوة على ذلك، تم التأكيد على ضرورة وجود قاعدة علمية متينة في إطار الفصول المواضيعية المتعلقة بقضايا تغير المناخ، وارتفاع منسوب البحر، والكوارث الطبيعية والبيئية وادارة النفايات وغير ذلك.
    La organización financiará igualmente en los Estados miembros pequeños proyectos de asistencia técnica que tengan una base científica, cuyo objetivo sea el desarrollo sostenible manteniendo al mismo tiempo las metas de desarrollo nacional. UN وستمول المنظمة أيضا مشاريع مساعدة فنية صغيرة ذات قاعدة علمية في الدول اﻷعضاء، هدفها التنمية المستدامة بينما تحافظ على اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    Resultará muy difícil a la mayoría de los países en desarrollo conseguir los objetivos para 2015 si no crean una base científica y tecnológica sólida que satisfaga las necesidades nacionales y contribuya eficazmente al desarrollo. UN فمعظم الدول النامية ستواجه صعوبات شديدة في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015 ما لم تبن قاعدة علمية وتكنولوجية متينة تلبي الحاجات الوطنية وتساهم في التنمية على نحو فعال.
    Sin una base científica y tecnológica adecuada, atraer la I+D de las empresas y beneficiarse de ella seguiría siendo un problema más que una oportunidad, para la mayoría de los países en desarrollo. UN فبدون قاعدة علمية وتكنولوجية ملائمة، قد يظل اجتذاب شركات البحث والتطوير والاستفادة منها تحدياً، وليس فرصةً، بالنسبة لغالبية البلدان النامية.
    Resultará muy difícil a la mayoría de los países en desarrollo conseguir los objetivos para 2015 si no crean una base científica y tecnológica sólida que satisfaga las necesidades nacionales y contribuya eficazmente al desarrollo. UN فمعظم الدول النامية ستواجه صعوبات شديدة في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015 ما لم تبن قاعدة علمية وتكنولوجية متينة تلبي الحاجات الوطنية وتساهم في التنمية على نحو فعال.
    c) La importancia de contar con una base científica firme y aceptable; UN أهمية توافر قاعدة علمية قوية ومصدقة؛
    Algunos representantes observaron la importancia de GEO-4 como instrumento que permitía a los encargados de la adopción de decisiones apoyarlas en una base científica firme. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن أهمية تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع تكمن في أنه أداة تُمَكنْ صُناع القرارات من تأسيس مقرراتهم على قاعدة علمية ثابتة.
    La División de Evaluaciones Ambientales y Alerta Temprana está encargada de proporcionar una base científica sólida para todos los subprogramas y cumple la función de científico jefe. UN أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بمهمة كبير العلماء.
    Otro punto que es necesario plantear son las capacidades técnicas de las universidades árabes en ciencia espacial y satelital mediante la creación de una base científica que sirva de fundamento para una industria satelital avanzada. UN من جهة أخرى، يجب رفع القدرات الفنية بالجامعات العربية في مجال علوم الفضاء والأقمار اصطناعية بخلق قاعدة علمية تكون أساسا لصناعة متقدمة في مجال الأقمار اصطناعية.
    Por ello, Túnez está adoptando medidas destinadas a fortalecer la capacidad nacional en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, sobre la base de un amplio plan orientado a crear la base científica y técnica necesaria para la utilización de los logros de la ciencia y la tecnología espaciales en beneficio de la sociedad. UN وفي هذا الإطار، تتخذ تونس خطوات لتعزيز القدرة الوطنية لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية على أساس خطة واسعة لبناء قاعدة علمية وتقنية بغية استخدام العلوم والتكنولوجيا الفضائية لما فيه خير المجتمع.
    a) La Resolución núm. 383 titulada " Desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos en los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes " , en la que se determinó que, a nivel nacional, los Estados Árabes se centrarían en la capacitación de personal y el establecimiento de bases científicas y de investigación para el desarrollo de la energía nuclear. UN :: القرار رقم 383 المعنون " تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية " والذي يحدد التوجه على المستويات الوطنية في الدول العربية نحو تأسيس قاعدة علمية وبحثية في مجالات الطاقة النووية وتكوين الكوادر اللازمة.
    Como se sabe, Ucrania dispone de una importante base científica, tecnológica e industrial; empero, no se ha podido encontrar una aplicación práctica para muchos descubrimientos y técnicas avanzadas de los científicos ucranianos debido sobre todo a la centralización excesiva del sistema de gestión científica y económica. UN واضاف الممثل قائلا إن المعروف أن أوكرانيا تملك قاعدة علمية وتكنولوجية وصناعية متينة، ولكن العديد من الاكتشافات التقنية المتقدمة التي أنجزها علماء أوكرانيون لم تخرج إلى حيز التطبيق العملي حتى اﻵن، وأهم سبب لذلك هو المركزية المفرطة لنظام الادارة العلمية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد