ويكيبيديا

    "قاعدة متينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una base sólida
        
    • una sólida base
        
    • bases sólidas
        
    • una buena base
        
    • una base firme
        
    • sólido fundamento
        
    • sólidos
        
    • sólida plataforma
        
    • sólidas bases para
        
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. UN إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة.
    El texto ofrece una base sólida para la acción futura. UN وأضاف أن هذا النص يشكل قاعدة متينة للعمل المقبل.
    Los factores económicos fundamentales indicados formaron una base sólida para el ascenso del mercado. UN 10 - شكلت العوامل الاقتصادية الأساسية المبينة أعلاه قاعدة متينة لنهوض السوق.
    En ausencia de todo control, esta nueva tendencia creciente puede adquirir bastante fuerza y llegar a constituir una sólida base para que el racismo se convierta en una legítima doctrina oficial, hasta después de poner término al apartheid. UN وإذا لم تكن هناك أية رقابة فمن الممكن أن يصبح هذا الاتجاه المتزايد قوياً إلى حد ما ويتمكن من تكوين قاعدة متينة لتحويل العنصرية إلى عقيدة مشروعة رسمية حتى بعد انتهاء الفصل العنصري.
    Ese apoyo permitió a la institución sentar bases sólidas para sus programas. UN وساعد هذا الدعم على تمكين المؤسسة من بناء قاعدة متينة لبرامجها.
    Esos principios establecen una base sólida para garantizar la eficacia del Programa: UN وتتيح هذه المبادئ قاعدة متينة لتأمين فعالية البرامج الجارية:
    Por lo tanto, constituye una base sólida para la reanudación de las negociaciones. UN وهو يشكل إذن قاعدة متينة لاستئناف المفاوضات.
    Por lo tanto, existe una base sólida para hacer que esas asociaciones sean todavía más activas y operativas. UN وبالتالي توجد قاعدة متينة لزيادة تنشيط هذه الشراكات وتفعيلها.
    Por lo demás nos parece de desear que las negociaciones se inicien sobre una base sólida de objetivos compartidos y de definiciones claras y convenidas. UN ونعتقد أيضاً أن من المستحسن إجراء المفاوضات على قاعدة متينة من الأهداف المشتركة والتعاريف الواضحة والمتفق عليها.
    El UNFPA continúa opinando que sus criterios y su estrategia a largo plazo para la movilización de recursos deben cimentarse en una base sólida de recursos ordinarios, complementada por diversas modalidades de cofinanciación. UN فالصندوق يؤمن إيمانا راسخا بأن فلسفة تعبئة موارده واستراتيجيته على المدى الطويل ينبغي أن تقوما على قاعدة متينة من الموارد العادية المستكملة بمجموعات متنوعة من أشكال التمويل المشترك.
    El CSAC opina que el enfoque de la aplicación conjunta presenta una base sólida para el crecimiento en el futuro. UN وترى اللجنة أن النهج الكامن وراء التنفيذ المشترك يشكل قاعدة متينة للنمو في المستقبل.
    Por consiguiente, el Brasil cuenta con una base sólida, confiable y continua de indicadores sociales desglosados por sexo y raza. UN ويظهر من ذلك أن البرازيل تمتلك قاعدة متينة وموثوقة ودائمة التحديث من المؤشرات الاجتماعية المصنفة بحسب الجنس والعرق.
    ii) Estudios encaminados a la intervención, para poder contar con una base sólida de datos epidemiológicos en que fundar las políticas de control y la evaluación de la eficacia de distintos procedimientos; UN ' ٢ ' إجراء دراسات في التدخل لتوفير قاعدة متينة من المعارف المتعلقة باﻷوبئة تقوم عليها سياسات المحافحة، وتقييم كفاءة النهج البديلة؛
    En este contexto, Grecia cree que la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos por crear una base sólida para la supervivencia política y económica de la Autoridad Nacional Palestina, proporcionando así una fuente de esperanza para el pueblo palestino. UN وفي هذا السياق، تعتقد اليونان أن الجماعة الدولية ينبغي ألا تألو جهدا ﻹيجاد قاعدة متينة للبقاء السياسي والاقتصادي للسلطة الوطنية الفلسطينية، بحيث يوجد ذلك مصدرا لﻷمان للشعب الفلسطيني.
    Se señaló, además, que los gobiernos deberían reunir información de diversas fuentes a fin de disponer de una base sólida para la identificación y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, sus funcionarios, o unas y otros, cuando participasen en tales actividades. UN وأشير أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات بجمع معلومات من مصادر مختلفة لبناء قاعدة متينة تمكنها من التعرف على الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة، من شركات ومنظمات أو جهات مسؤولة عنها، أو الاثنين معاً، ومعاقبتها.
    Tampoco puedo dejar de expresar mi gratitud a los Presidentes de la Conferencia del año pasado, que nos han dejado una sólida base de trabajo. UN ولا يسعني إلا أن أُعرب عن امتناني لرؤساء المؤتمر في السنة المنصرمة، الذين وفروا لنا قاعدة متينة لأعمالنا.
    13. Se podrían realizar investigaciones empíricas para asentar una sólida base la respuesta a estas preguntas. UN ١٣- وقد يفضل البعض إجراء البحوث التطبيقية التي تضع قاعدة متينة للرد على السؤالين.
    El Líbano cuenta con una sólida base para la consolidación de la paz y el desarrollo. UN ٤٨ - يوجد لدى لبنان قاعدة متينة لبناء السلام والتنمية.
    Estos objetivos se cumplirán y, al hacerlo, se habrán sentado unas bases sólidas para acometer otras reformas. UN وسيجري تحقيق هذه الأهداف، وبتحقيقها سيتم بناء قاعدة متينة لإصلاحات أخرى.
    una buena base para una relación. Open Subtitles يبدوا وكأنها قاعدة متينة للعلاقة
    A diferencia de los países donde las reformas se han visto acompañadas de conflictos, en su país ha habido un consenso político y social que ha creado una base firme para la reforma económica. UN والجمهورية التشيكية، قد سادها، على النقيض من البلدان التي كان الاصلاح فيها مصحوبا بالنزاع، توافق في اﻵراء من الناحيتين السياسية والاجتماعية، مما أدى الى تهيئة قاعدة متينة لﻹصلاح الاقتصادي.
    La reunión de datos sobre la situación de las poblaciones indígenas constituirá un sólido fundamento para la planificación. UN فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط.
    También habrá que tratar de establecer fundamentos sólidos para el futuro, emprendiendo un estudio y un tratamiento metódicos de los problemas existentes. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل إرساء قاعدة متينة للسنوات المقبلة، يجب دراسة ومعالجة المشاكل القائمة بطريقة منهجية.
    Al respecto, el Consenso de Monterrey servía de sólida plataforma para una mayor coherencia normativa nacional e internacional. UN وفي هذا الصدد، يوفر توافق آراء مونتيري قاعدة متينة لتحسين اتساق السياسات الدولية والوطنية.
    Y viceversa, el milagroso crecimiento de los países de la región ha provocado la rápida creación del Acuerdo de Libre Comercio de la ASEAN y el CEAP y ha sentado sólidas bases para su fructífero desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يمكن القول من منظور آخر إن النمو الرائع الذي حققته اقتصادات المنطقة كان ركيزة للتشكيل السريع للترتيب والمنتدى ووفر قاعدة متينة لتطورهما الناجح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد