ويكيبيديا

    "قاعدة معرفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una base de conocimientos
        
    • acervo de información
        
    • la base de conocimientos
        
    • una base de conocimiento
        
    • de base de conocimientos
        
    • base de conocimientos que
        
    • plataforma de conocimientos
        
    • una sólida base de conocimientos
        
    Además, es necesario trabajar con miras al establecimiento y el mantenimiento de una base de conocimientos a escala local. UN وفضلا عن ذلك يلزم العمل على جمع قاعدة معرفية محلية والمحافظة عليها.
    En Papua Nueva Guinea se está recopilando una base de conocimientos para la adopción de decisiones mediante estudios sobre la mortalidad materna. UN وتقوم بابوا غينيا الجديدة ببناء قاعدة معرفية لصنع القرارات عن طريق مراجعة الوفيات النفاسية.
    Respecto de la asistencia humanitaria, señaló que el UNFPA había aprendido mucho de sus experiencias previas y estaba creando una base de conocimientos y mejorando su capacidad de respuesta rápida. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية، لاحظت أن الصندوق قد استخلص دروسا كثيرة من تجاربه السابقة، وأنه بصدد بناء قاعدة معرفية والقدرات اللازمة للاستجابة السريعة عند الحاجة إليها.
    Objetivo de la Organización: Mantener un acervo de información colectiva, pasada, presente y futura, de las Naciones Unidas y de recursos externos conexos UN هدف المنظمة: إنشاء قاعدة معرفية جماعية مسجلة تتعلق بتاريخ الأمم المتحدة وحاضرها ومستقبلها، وبالموارد الخارجية ذات الصلة
    57. En la interpretación de su mandato, el Relator Especial tomará como punto de partida los logros de sus antecesores, la base de conocimientos creada y los métodos de trabajo ya utilizados. UN 57- وسيضطلع المقرر الخاص بهذه الولاية معتمداً على ما أنجزه أسلافه وما استُخدم من قاعدة معرفية وأساليب عمل.
    El Centro también tiene previsto promover una base de conocimientos compartidos entre los parlamentos y facilitar los intercambios de información entre ellos. UN كما يستهدف هذا التقرير بناء قاعدة معرفية مشتركة بين البرلمانات وتيسير تبادل المعلومات فيما بينها.
    Los informes proporcionan una base de conocimientos que permite a los encargados de la adopción de políticas tomar decisiones con pleno conocimiento de causa. UN وتوفر هذه التقارير قاعدة معرفية بحيث يمكن لواضعي السياسات أن يتخذوا مقررات على أساسها.
    La participación en el seminario cimentaría una base de conocimientos que orientaría el diseño de la organización y aportaría los instrumentos que deben usarse para dirigir el proceso de diseño. UN وسيمكّن حضور حلقة العمل من اكتساب قاعدة معرفية لتوجيه أساليب تصميم المنظمة وأدوات لاستخدامها في قيادة عملية التصميم.
    Objetivo 7: En 2008 se estableció un Comité del medio ambiente, para crear una base de conocimientos que pueda responder a las consultas del público sobre calidad del aire. UN الهدف 7: انشأت لجنة بيئية فى عام 2008 لتكون قاعدة معرفية قادرة على الاستجابة لاستفسارات الجمهور بشأن جودة الهواء.
    Los resultados de los exámenes constituirán una base de conocimientos sobre las medidas contra la corrupción vigentes en todas las regiones. UN وستمثل نتائج عمليات الاستعراض قاعدة معرفية فيما يتعلق بالتدابير القائمة لمكافحة الفساد في جميع الأقاليم.
    IV. Establecimiento de una base de conocimientos sobre la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los sexos UN رابعا - بناء قاعدة معرفية بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين
    IV. Establecimiento de una base de conocimientos sobre la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los sexos UN رابعا - بناء قاعدة معرفية بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين
    El proyecto crea una base de conocimientos para ayudar a los países a reorientar sus políticas hacia la creación de sistemas integrados de atención sanitaria y social para las poblaciones de edad. UN وينشئ المشروع قاعدة معرفية لتقديم الدعم للبلدان في مجال إعادة توجيه السياسات نحو تحقيق تكامل أنظمة الرعاية الصحية والاجتماعية التي تقدم الخدمات للسكان المسنين.
    Para la plena y eficaz aplicación de estas disposiciones es indispensable contar con investigaciones comparadas, documentación exhaustiva y crear una base de conocimientos sobre los problemas y las prácticas satisfactorias. UN وتُعتبر البحوث المقارنة والتوثيق الشامل وبناء قاعدة معرفية بشأن التحديات والممارسات الناجحة أمورا حاسمة الأهمية لتنفيذ هذه الأحكام تنفيذا كاملا وفعالا.
    Como parte de las actividades de aplicación, la División de Estadística tiene el propósito de desarrollar una base de conocimientos sobre estadísticas del comercio internacional. UN 26 - وكجزء من الأنشطة التنفيذية، تخطط شعبة الإحصاءات لوضع قاعدة معرفية عن إحصاءات التجارة الدولية.
    A. Mejor colaboración y coordinación para generar conocimientos para una base de conocimientos común y compartida UN ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة
    A. Mejor colaboración y coordinación para generar conocimientos para una base de conocimientos común y compartida UN ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة
    A. Mejor colaboración y coordinación para generar conocimientos para una base de conocimientos común y compartida UN ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة
    Objetivo de la Organización: Mantener un acervo de información colectiva, pasada, presente y futura, de las Naciones Unidas y de recursos externos conexos UN هدف المنظمة: إنشاء قاعدة معرفية جماعية مسجلة تتعلق بتاريخ الأمم المتحدة وحاضرها ومستقبلها، وبالموارد الخارجية ذات الصلة
    Una auditoría eficaz, realizada en un proceso transparente, minucioso y global, creaba una base de conocimiento de una ciudad esencial para dar forma a la actuación y la elección de respuestas, servía de referencia para medir las variaciones así como de guía para la fijación de prioridades y objetivos en cuanto a distintos delitos, lugares específicos, ciertos grupos de población y determinados factores de riesgo. UN والدراسة التدقيقية الفعّالة، أي التي تجرى في مسار عملية شفّافة ودقيقة وشاملة، تنشئ قاعدة معرفية ضرورية عن المدينة، تُستمد منها المعلومات في اتخاذ إجراءات العمل واختيار تدابير المواجهة، وتوفِّر أساسا لقياس التغيّرات، ويُسترشد بها في تحديد الأولويات والأهداف فيما يخصّ جرائم جنائية منفردة وأماكن محدّدة وفئات سكانية معيّنة وكذلك عوامل المخاطر المعيّنة.
    Sus funciones principales son proporcionar información y noticias sobre elaboración de censos en todo el mundo y servir de base de conocimientos y centro depositario de documentación técnica y metodológica de fácil utilización. UN وتتمثل وظائفه الرئيسية بتوفير معلومات وأخبار عن كيفية إجراء التعدادات على مستوى العالم، وتوفير قاعدة معرفية وملفات سهلة الاستخدام لوثائق تقنية ومنهجية.
    Se estableció una plataforma de conocimientos intranet y extranet, que a finales de 2012 había registrado un total de 68.094 visitantes únicos diarios, frente a los 7.431 registrados en 2011. UN وتم إنشاء قاعدة معرفية مرتكزة على الشبكة الداخلية والشبكة الخارجية كان قد زارها 094 68 زائرا مختلفا بحلول نهاية عام 2012، مقارنة بـ 431 7 زائرا في عام 2011.
    Se señaló que era necesario realizar mayores esfuerzos a fin de apoyar la reunión y el análisis de información con miras a proporcionar una sólida base de conocimientos para la formulación de programas y proyectos diseñados especialmente con miras a abordar el problema. UN وذكر أنه ينبغي بذل المزيد من الجهد لدعم جمع المعلومات وتحليلها من أجل توفير قاعدة معرفية سليمة لوضع برامج ومشاريع مصممة للتصدي للمشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد