ويكيبيديا

    "قاعدة من القواعد الآمرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una norma de jus cogens
        
    • una norma imperativa
        
    • una norma de ius
        
    Por ejemplo, la obligación de permitir el paso en tránsito por un estrecho podía en determinados supuestos ser incompatible con una norma de jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Una disposición de un tratado sobre un acto que está en conflicto con una norma de jus cogens sería nula y sin valor. UN وأي حكم في معاهدة بشأن فعل يتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة يكون باطلا ولاغيا.
    La nulidad por ser contrario al acto unilateral a una norma de jus cogens UN ج - بطلان العمل الانفرادي لتعارضه مع قاعدة من القواعد الآمرة
    De alguna manera, esta cuestión se encontraría directamente relacionada también con el apartado siguiente, relativo a la presunta nulidad de un acto unilateral que resultase contrario a una norma imperativa. UN وترتبط هذه المسألة نوعا ما بالجزء التالي المتعلق ببطلان الأعمال الانفرادية التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Sin embargo, es preciso establecer una excepción para el caso de que las reglas pertinentes de la organización estén en conflicto con una norma imperativa. UN غير أنه يتعين إقرار استثناء في الحالة التي تتعارض فيها القواعد ذات الصلة مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    248. Además, se sostuvo que la no devolución era una norma de jus cogens. UN 248- وعلاوة على ذلك، ذكر أن عدم الإعادة القسرية قاعدة من القواعد الآمرة.
    Algunos miembros estimaban asimismo que estaba prohibida toda objeción que tuviera por efecto hacer incompatible el tratado con una norma de jus cogens. UN واعتبر بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن الاعتراض محظور إن كان الأثر المترتب عنه هو جعل المعاهدة تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Tal exclusión no puede " producir " una norma incompatible con una norma de jus cogens. UN ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Tal exclusión no puede " producir " una norma incompatible con una norma de jus cogens. UN ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Se podría utilizar la fórmula de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados, según la cual los Estados Partes en una controversia relativa a la aplicación o a la interpretación de una norma de jus cogens pueden recurrir unilateralmente a la CIJ, en especial si se considera que esas normas y las obligaciones internacionales cuya violación constituye un crimen internacional son muy similares. UN ويمكن في هذا الشأن استخدام الصيغة الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وبمقتضاها يجوز للدول الأطراف في نزاع بشأن انطباق أو تفسير قاعدة من القواعد الآمرة أن تلجأ انفراديا إلى المحكمة، لا سيما عندما يكون هناك تماثل شديد بين هذه القواعد والالتزامات الدولية التي يشكل انتهاكها جريمة دولية.
    Esa formulación es discutible y, en todo caso, no puede generalizarse: se puede concebir perfectamente que un tratado mencione, marginalmente, una norma de jus cogens sin que ésta ataña a su objeto y su fin. UN وهذه الصياغة قابلة للنقاش()، وهي في كل الأحوال غير قابلة للتعميم: فبالإمكان تصور معاهدة تستند، هامشياً، إلى قاعدة من القواعد الآمرة دون أن تندرج هذه القاعدة في موضوعها أو غرضها.
    8. El proyecto de directriz 3.1.9, titulada " Reservas contrarias a una norma de jus cogens " , constituía un compromiso entre dos opiniones opuestas en la Comisión. UN 8 - ويشكل مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 المعنون " التحفظات التي تتعارض مع قاعدة من " القواعد الآمرة " ، حلا وسطا بين رأيين متعارضين في اللجنة.
    2) El principio de la integridad territorial bien puede constituir una norma de jus cogens. UN (2) قد تشكل قاعدة السلامة الإقليمية قاعدة من القواعد الآمرة.
    Su delegación también está de acuerdo con la observación del Relator Especial de que la infracción de una norma de jus cogens no deja sin efecto necesariamente la inmunidad; como se indicó durante el debate de la Comisión sobre el tema, concluir que tales normas están por encima de las normas que rigen la inmunidad equivaldría a confundir normas de derecho sustantivo con normas de procedimiento. UN ويوافق وفده أيضا على ملاحظة المقرر الخاص بأن انتهاك قاعدة من القواعد الآمرة لا يزيل الحصانة بالضرورة؛ وكما تمت الإشارة إلى ذلك أثناء مناقشة اللجنة لهذا الموضوع، فإن اعتبار أن القواعد الآمرة لها الغلبة على القواعد التي تحكم الحصانة يعني الخلط بين القواعد الموضوعية والقواعد الإجرائية.
    Esa formulación es discutible y, en todo caso, no puede generalizarse: se puede concebir perfectamente que un tratado mencione, marginalmente, una norma de jus cogens sin que esta concierna a su objeto y su fin. UN وهذه الصياغة قابلة للنقاش()، وهي في كل الأحوال غير قابلة للتعميم: فبالإمكان تصور معاهدة تستند، هامشياً، إلى قاعدة من القواعد الآمرة دون أن تندرج هذه القاعدة في موضوعها أو غرضها.
    En el caso de la responsabilidad del Estado por un acto ilícito, su delegación apoya el planteamiento de determinar distintos niveles de gravedad; la responsabilidad debe ser mayor cuando se ha quebrantado una norma de jus cogens o una obligación erga omnes. UN 42 - و في حالة مسؤولية الدول عن فعل غير مشروع، قال إن وفده يؤيد النهج المتمثل في تحديد درجات الخطورة؛ فينبغي أن تكون المسؤولية أعظم في حالة انتهاك قاعدة من القواعد الآمرة أو التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة.
    Sin embargo, se indicó que los proyectos de artículos tenían que reflejar la proposición que decía que, si se había cometido un " delito " , en el sentido del artículo 19, o se había violado una norma de jus cogens, el Estado lesionado no podía renunciar a la restitución y optar por la indemnización, dado que en tales casos estaban en juego intereses vitales de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أنه لوحظ أن من اللازم أن تعكس مشاريع المواد القول بأنه في حالة ارتكاب " جناية ما " بالمفهوم الوارد في المادة 19 أو انتهاك قاعدة من القواعد الآمرة لا يمكن للدولة المضرورة أن تتنازل عن الرد مقابل التعويض إذ إن المصالح الحيوية للمجتمع الدولي ككل تتعرض للخطر في مثل هذه الحالات.
    En todo caso, cabría argumentar que, respecto de causas de nulidad especialmente graves -- la coacción o el que el acto unilateral fuese contrario a una norma de jus cogens -- la posible convalidación sería harto difícil. UN وفي جميع الأحوال، يمكن القول إنه تعذر إجازة العمل() عندما يتعلق الأمر بسببي البطلان اللذين يتسمان بخطورة خاصة، أي الإكراه أو تعارض العمل الانفرادي مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    En estas circunstancias, es muy difícil (en realidad, imposible) concebir una " objeción " que pueda vulnerar una norma imperativa. UN ومن الصعب، بل من المستحيل، في ظل هذه الظروف، تصور " اعتراض " من شأنه أن ينتهك قاعدة من القواعد الآمرة.
    En estas circunstancias, es imposible concebir una " objeción " que pueda violar una norma imperativa. UN ومن المستحيل، في ظل هذه الظروف، تصور " اعتراض " ينتهك قاعدة من القواعد الآمرة.
    Cabe mencionar que la Corte Suprema ha citado el fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el " Caso Almonacid " , reafirmando que la prohibición de crímenes de lesa humanidad es una norma de ius cogens. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن المحكمة العليا قد استشهدت بالحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ألموناسيد معيدةً التأكيد على أن حظر الجرائم ضد الإنسانية هو قاعدة من القواعد الآمرة(10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد